ترجمة "يبالغ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يبالغ توم دائما. | Tom always exaggerates. |
سامي يبالغ أحيانا. | Sometimes Sami exaggerates. |
شيء واحد صغير ودائما يبالغ فيه | One small thing and it's always exaggerated. |
انه لم يبالغ. بأنني كنت جيدة . | He does not exaggerate. |
الكل يبالغ في التحدث عن التحرر | You all talk about it too much. |
ولكن ربما يبالغ القطريين في تقدير إمكاناتهم. | But the Qataris may be overplaying their hand. |
الا تعتقد انه يبالغ في بطولاته قليلا | Don't you think the heroics were a trifle exaggerated? |
يجب على السياسى الا يبالغ فى تقدير الناس له | A politician must never exaggerate people's capacity for it. |
إذن فإن قوة إعادة صياغة الأشياء لايمكن أن يبالغ فيها. | So the power of reframing things cannot be overstated. |
لم أصدق أن الأمر بهذه الفظاعة، ظننت أن الجميع يبالغ. | I didn't believe it was that bad, I thought that everybody was exaggerating. |
قد يكون من الأجدر به ألا يبالغ في تقييم منجزات دولته. | So perhaps Putin had better not try to push his country s accomplishments too far. |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He asks for all you possess and insist upon it , you will become niggardly , and it will bring out your malevolence . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | Were He to ask it from you , and ask in plenty , you would be miserly , and the miserliness would expose the filth within your hearts . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He asks you for them , and presses you , you are niggardly , and He brings to light your rancour . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He required it of you and importuned you , ye would be niggardly , and He will bring to light your secret malevolence . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He were to ask you of it , and press you , you would covetously withhold , and He will bring out all your ( secret ) ill wills . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | Were He to ask you for it , and press you , you would become tightfisted , and He would expose your unwillingness . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He were to ask you for your possessions and press you ( in that regard ) , you would have grown niggardly , and Allah would have brought your failings to light . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He should ask it of you and importune you , ye would hoard it , and He would bring to light your ( secret ) hates . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | Should He ask it from you and press you , you will be stingy , and He will expose your spite . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He asked you for them , and presses you , you would be mean and He would expose your anger . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He should ask you for them and press you , you would withhold , and He would expose your unwillingness . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | Should He ask for your possessions you would be niggardly as it would be hard for you to give . Thus , He would make your malice become public . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He should ask you for it and urge you , you will be niggardly , and He will bring forth your malice . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He were to ask it wealth of you , and continued to press you , you would be niggardly , and this would show your ill will . |
إن يسألكموها فحيفكم يبالغ في طلبها تبخلوا ويخرج البخل أضغانكم لدين الإسلام . | If He were to ask you for all of them , and press you , ye would covetously withhold , and He would bring out all your ill feeling . |
الواقع أن كل جانب يبالغ في تقدير مواطن قوته ونقاط ضعف الجانب الآخر. | The reality is that each side is exaggerating its own strengths and the other s weaknesses. |
إنه لم يبالغ في شيء عزيزتي كل هذا حقيقي ، حتى أي كلمة لم يقلها | He's not exaggerating a thing, dear. It's all true, every word he isn't saying. |
لذا، وبسبب تقلص الطلب، فمن الخطورة بمكان أن يبالغ البنك المركزي أو الميزانية في تحفيز الطالب. | So, because supply has shrunk, it would be dangerous for the central bank or the budget to over stimulate demand. |
وتخيلوا كيف قد يبالغ المتشائمون في وصف القصة إذا ما شهدنا ارتفاعا حقيقيا في مستوى سطح البحر. | Imagine how climate alarmists would play up the story if we actually saw an increase in the sea level rise. |
سير هنرى ، لست الرجل الذى يبالغ فى تقدير الخطورة و لكن يجب أن أصر على شئ واحد | Sir Henry, I am not a man to overestimate danger... but I must insist upon one thing |
وأشار مسؤولو صوماليلاند إلى أن بعض التهم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان قد لا تكون دقيقة أو ربما يبالغ في تصويرها المراقبون. | The Somaliland officials noted that perhaps some of the charges of human rights violations were inaccurate or exaggerated by observers. |
(ورغم ذلك فإن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تتحمل رئيسا لبنك الاحتياطي الفيدرالي يبالغ في دعم القطاع المالي ولا يرغب في تنظيمه). | (That said, the US cannot afford a Fed chairman who is overly supportive of the financial sector and unwilling to regulate it.) |
بالتأكيد يتسبب ذلك في أن يبالغ الناس في إحتمالات أنهم سيتأثروا سلبا بهذه الطرق المتنوعة، ويعزز من قوة الإرهابيين الذين يريدون تخويفنا. | Surely that causes people to overestimate the likelihood that they'll be hurt in these various ways, and gives power to the very people who want to frighten us. |
ومع ذلك، فإن هذه الخاصية يبالغ في استخامها أحيانا وأحيانا يمكن أن يسبب إنشاء العديد من النوافذ حتى أثناء تصفح موقع واحد فقط. | However, the attribute is sometimes overused and can sometimes cause many windows to be created even while browsing a single site. |
ورأى البعض أنه يجب عدم اعتماد نهج يبالغ في التضييق يستثني الجهات غير التابعة للدولة، وأكدوا على أن عبارة تدابير متكافئة تعوزها الدقة. | Some felt that there was no need to take too restrictive an approach, excluding non State actors, and emphasized that the expression comparable measures was imprecise. |
ويتحدث وزير مالية البرازيل عن حرب عملات كامنة، والواقع أنه لم يبالغ كثيرا ففي أسواق العملة تتفاعل وتتصادم سياسات اقتصادية متباينة وأنظمة اقتصادية وسياسية مختلفة. | Brazil s finance minister speaks of a latent currency war, and he is not far off the mark it is in the currency markets that different economic policies and different economic and political systems interact and clash. |
ويﻻحظ بادئ ذي بدئ أن الحساب الذي أجري يبالغ نوعا ما في تقدير النتائج الحاصلة نظرا ﻷنه حدث منذ ١٩٩٠ انهيار في الناتج المحلي اﻻجمالي. | Figure 4 Annual variation in the production of selected agricultural products |
وفي هذا الصدد، لا يمكن للمرء أن يبالغ في التشديد على حقيقة أن الفساد يقلص مداخيل الأسر وشركات الأعمال، وبالتالي فهو يقوض الجهود المبذولة لخفض الفقر. | In this regard, one cannot overemphasize the fact that corruption erodes the incomes of households and businesses, thus defeating efforts to reduce poverty. |
ولا يمكن للمرء أن يبالغ في التأكيد على إسهام المحكمة الـذي لا يقدر بثمن في صون السلم والأمن الدوليين من خــلال قراراتهــا النزيهة الموثوق بها فضلا عن فتاويها الدقيقــة. | One cannot overemphasize the Court's invaluable contribution to international peace and security through its impartial and authoritative decisions as well as its sound advisory opinions. |
حين يختلف خبراء الاقتصاد فإن العالم يتعرض لتنوع مشروع في الآراء حول الكيفية التي يعمل بها الاقتصاد. أما حين يبالغ هؤلاء الخبراء في الإجماع على الرأي فهنا ينبغي للناس أن يحذروا. | When economists disagree, the world gets exposed to legitimate differences of views on how the economy operates. 160 It is when they agree too much that the public should beware. 160 160 |
فهو إلى جانب فشله في تحقيق أهدافه، لا يضيف إلى الاتجاه المعادي لأميركا فحسب، بل إنه أيضا يبالغ في تقدير المدى الذي قد تبلغه هيئة أوروبا الجديدة ككتلة مضادة للولايات المتحدة. | Not only would it add to anti American attitudes and fail to accomplish its objectives, but it over estimates the extent to which the new Europe is being formed in opposition to the US. |
حين يختلف خبراء الاقتصاد فإن العالم يتعرض لتنوع مشروع في الآراء حول الكيفية التي يعمل بها الاقتصاد. أما حين يبالغ هؤلاء الخبراء في الإجماع على الرأي فهنا ينبغي للناس أن يحذروا. | When economists disagree, the world gets exposed to legitimate differences of views on how the economy operates. It is when they agree too much that the public should beware. |
السيد ماين (اليابان) (تكلم بالانكليزية) في عام الذكرى السنوية الستين لقصف هيروشيما وناغازاكي بقنبلتين ذريتين، لا يمكن أن يبالغ المرء في الحديث عن أهمية صون وتقوية نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. | Mr. Mine (Japan) In the year of the sixtieth anniversary of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, one cannot overemphasize the importance of maintaining and strengthening the nuclear disarmament and non proliferation regime. |
ولكن قبل أن يبالغ المراقبون الأجانب في العجرفة، دعونا ننظر في حل آخر لثورة أميركا غير المكتملة. إن تقدير الرعاية يعني تقديرها بالقدر الكافي لكي نتوقع من الرجل تحمل مسؤوليات الرعاية بنفس القدر الذي نتوقع به أن تتحمل المرأة مسؤوليات إعالة أسرتها. | But before foreign observers get too smug, consider the other solution to America s unfinished revolution. Valuing care means valuing it enough to expect men to take on caregiving responsibilities to the same extent that we now expect women to take on breadwinning. |