ترجمة "ياماموتو" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
مأخوذ من رواية (أيام هادئة) ل (شوغورو ياماموتو) | Based on the Novel Peaceful Days by SHUGORO YAMAMOTO |
18 السيد ياماموتو (اليابان) أيد اقتراح إيطاليا كما صقلته الولايات المتحدة. | However, he advocated retaining the words special remedy contained in the original Italian proposal. |
15 السيد ياماموتو (اليابان)، والسيد ساندوفال (شيلي) أعربا عن تأييدهما لمبدأ التقييد الضمني. | Mr. Yamamoto (Japan) and Mr. Sandoval (Chile) expressed support for the principle of implicit derogation. |
26 السيد ياماموتو (اليابان) والسيد ساندوفال (شيلي) والسيد نوردلاندر (السويد) أيدوا اقتراح الولايات المتحدة. | Mr. Yamamoto (Japan), Mr. Sandoval (Chile) and Mr. Nordlander (Sweden) supported the United States proposal. |
68 السيد ياماموتو (اليابان) قال إن وفده ليست لديه أي آراء قوية بخصوص مشروع الفقرة 1(ب). | Mr. Yamamoto (Japan) said that his delegation had no strong views regarding draft paragraph 1 (b). |
35 السيد ياماموتو (اليابان) شرح بعض الأنشطة الهامة ذات الصلة بالفضاء التي حدثت في بلده العام الماضي. | Mr. Yamamoto (Japan) described some of the significant space related activities that had taken place in his country in the past year. |
وكان العقل المدبر التكتيكي الذي خطط لتنفيذ عملية بيرل هاربور، الأميرال إيسوروك ياماموتو ينتمي إلى هذه الفئة الأخيرة. | The tactical mastermind of the Pearl Harbor operation, Admiral Isoroku Yamamoto, was one of them. |
11 وفيما يلي تكوين الدائرة حسب ترتيب الأسبقية القاضي كامينوس، رئيسا القضاة ياماموتو، وكولودكن، وبارك، وفولفروم، وإنداي، وخيسوس، أعضاء. | The composition of the Chamber for Fisheries Disputes, in order of precedence, is as follows Judge Caminos, President Judges Yamamoto, Kolodkin, Park, Wolfrum, Ndiaye and Jesus, members. |
وتــرى حكومتـه أن القواعد الموحدة للتبادل اﻻلكتروني للبيانات ينبغي أن تأخذ شكل قانون نموذجي، نظرا لكون )السيد ياماموتو، اليابان( | His Government was of the view that uniform rules on EDI should take the form of a model law, since the area was one of rapid technological innovations. |
9 السيد ياماموتو (اليابان) قال إن حكومته تسلم بوجود فرصة حاليا لدفع عملية الشرق الأوسط قدما وإنها تشترك بنشاط في هذا المجهود. | Mr. Yamamoto (Japan) said that his Government recognized that an opportunity currently existed to advance the Middle East process, and it had become actively engaged in that undertaking. |
٧ السيد ياماموتو )اليابان( قال، إن التغيرات المفاجئة التي حددت نهاية الحرب الباردة قد أفسحت للمجتمع الدولي فرصة جديدة ﻹنشاء عالم أكثر أمنا. | 7. Mr. E. YAMAMOTO (Japan) said that the dramatic changes marking the end of the cold war had provided the international community with a new opportunity to create a more secure world. |
وبعد أن رفض كلا فرعي البرلمان تمرير ميزانية البحرية لعام 1914، استقال ياماموتو في الرابع والعشرين من مارس عام 1914، حيث استقال معه مجلس الوزراء برمته. | After both houses of Diet refused to pass the 1914 Navy budget, Yamamoto resigned on 24 March 1914, bringing down his entire cabinet with him. |
٤٢ السيد ياماموتو )اليابان( ﻻحظ مع اﻻرتياح اعتماد لجنة القانون التجاري الدولي للقانون النموذجي ﻻشتراء السلع واﻻنشاءات، الذي صاغه الفريق العامل المعني بالنظام اﻻقتصادي الدولي الجديد. | Mr. YAMAMOTO (Japan) noted with satisfaction the adoption by UNCITRAL of the Model Law on Procurement of Goods and Construction, which had been drafted by the Working Group on the New International Economic Order. |
86 السيد ياماموتو (اليابان) قال إن وفده يعتبر أن الفقرة 2، بصياغتها الراهنة، لا تتناول سوى الحالات التي يكون فيها لطرف ما أكثر من مقر عمل واحد. | Mr. Yamamoto (Japan) said that his delegation took it that paragraph 2, as currently drafted, dealt only with cases in which a party had more than one place of business. |
31 السيد ياماموتو (اليابان) قال إن وفده يمكنه تأييد مشروع المادة إذا لم تحصل منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على حقوق، ولا سيما حقوق تصويت، بالإضافة إلى حقوق أعضائها. | Mr. Yamamoto (Japan) said that his delegation could support the draft article if REIOs did not enjoy rights, especially voting rights, in addition to those of its members. |
1 السيد ياماموتو (اليابان) أوضح أن وفده الذي دعم دائما النظام الموحد يرى أنه لابد من المحافظة على تجانسه بحيث تكون شروط الخدمة متساوية ومتساوقة في النظام ككل. | Mr. Yamamoto (Japan) stated that his delegation, which had always supported the common system, believed that its homogeneity should be preserved to keep employment conditions equal and consistent across the system as a whole. |
7 السيد ياماموتو (اليابان) قال إن وفده لا يمكنه أن يؤيد إدراج حد زمني مدته سنتان لأن التحديدات من هذا القبيل مسألة تعود إلى السياسة العمومية في العديد من النظم القانونية. | Mr. Yamamoto (Japan) said that his delegation could not endorse the proposal to introduce a two year deadline, as such limitations were a matter of public policy in many legal systems. |
٥٤ السيد ياماموتو )اليابان( شكر المستشار القانوني السيد فﻻشهاور لقيامه بتقديم تقرير اﻷمين العام المتصل بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي )A 40267 و Add.1( ورأى أنه يشكل قاعدة جيدة ﻷعمال اللجنة. | 54. Mr. YAMAMOTO (Japan) thanked the Legal Counsel, Mr. Fleischhauer, for his introduction to the report of the Secretary General on measures to eliminate international terrorism (A 48 267 and Add.1), which provided a useful basis for the work of the Committee. |
١٥ السيد ياماموتو )اليابان( قال إن اليابان قد أعربت، في البيان الذي أدلت به في اللجنة السياسية الخاصة في عام ١٩٩٢، عن تقديرها المخلص ﻹنجاز اﻷعمال المتعلقة بمبادئ استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. | 15. Mr. YAMAMOTO (Japan) said that, in its statement in the Special Political Committee in 1992, his delegation had expressed its sincere appreciation for the completion of the work of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space. |
إذ إن البحرية الأمريكية كانت قد قررت في عام 1935 التخلى عن عبور المحيط الهاديء والوصول إلى الفلبين دون علم يزوروكو ياماموتو الذي وضع الخطة الأصلية، وذلك ردا على اندلاع الحرب (تماشيا مع تطور خطة أورانج). | Unbeknownst to Yamamoto, who conceived the original plan, the U.S. Navy had decided as far back as 1935 to abandon 'charging' across the Pacific towards the Philippines in response to an outbreak of war (in keeping with the evolution of Plan Orange). |
68 السيد ياماموتو (اليابان) قال إن مشروع المادة 6، الفقرة 2، لا يبدو أنه ينطبق على حالة يكون فيها لطرف ما أكثر من مقر عمل واحد، ولكنه عي ن مقر عمل أثبت طرف ثالث لاحقا أنه وهمي. | Mr. Yamamoto (Japan) said that draft article 6, paragraph 2, did not seem to be applicable to a case in which a party had more than one place of business but indicated a place of business that was subsequently demonstrated by a third party to be fictional. |
45 السيد ياماموتو (اليابان) أك د مرة أخرى اقتراحه الداعي إلى أن يورد التعليق أن الفقرة 1(أ) من مشروع المادة 2 لا تغطي عقود المستهلكين فحسب وإنما أيضا العقود الأخرى المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية. | Mr. Yamamoto (Japan) reiterated his proposal, which was that the commentary should state that draft article 2, paragraph 1 (a), covered not only consumer contracts but also other contracts concluded for personal, family or household purposes. |
27 السيد ياماموتو (اليابان) قال إن وفده طالما أيد النظام الموحد وأن هذا النظام لا ي مك ن فقط كل منظمة مشاركة فيه من تفادي ترتيبات إدارية مثقلة لكاهلها وإنما يكفل أيضا شروط المساواة والاتساق في الخدمة، الأمر الذي يستبعد التنافس غير الضروري. | Mr. Yamamoto (Japan) said that his delegation had always fully supported the common system, which not only enabled each participating organization to avoid burdensome administrative arrangements but also ensured equal and consistent conditions of service, thereby eliminating unnecessary competition. |
31 السيد ياماموتو (اليابان) قال إن معنى الفقرة 1(أ) من مشروع المادة 2، العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية ، غامض وينبغي توضيحه في التعليق، وإلا فإن الدول لن تعرف بشكل مؤكد المسائل التي يتعين استبعادها عن طريق إعلان بموجب مشروع المادة 18. | Mr. Yamamoto (Japan) said that the meaning of draft article 2, paragraph 1 (a), Contracts concluded for personal, family or household purposes , was ambiguous and should be clarified in the commentary. Otherwise States would be unsure which matters ought to be excluded by means of a declaration under draft article 18. |