ترجمة "يؤد " إلى اللغة الإنجليزية:
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولم يؤد تضمين شروط العمل الجماعي إلى زيادة كلفة الاقتراض. | The inclusion of collective action clauses has not led to an increase in the cost of borrowing. |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | Who amasses and then hoards . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | And accumulated wealth and hoarded it . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | who amassed and hoarded . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | And masseth and then hoardeth . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | And collect ( wealth ) and hide it ( from spending it in the Cause of Allah ) . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | And accumulated and hoarded . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | and amassed wealth and covetously hoarded it . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | And hoarded ( wealth ) and withheld it . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | amassing wealth and hoarding it . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | and amassed ( riches ) and hoarded . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | And collected wealth and hoarded . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | and who accumulated wealth without spending it for a good purpose . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | And amasses ( wealth ) then shuts it up . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | and amassed wealth and hoarded it . |
وجمع المال فأوعي أمسكه في وعائه ولم يؤد حق الله منه . | And collect ( wealth ) and hide it ( from use ) ! |
ولم يؤد أي اقتراح من هذه الاقتراحات إلى إحراز نتائج ملموسة. | None of these proposals led to concrete results. |
ومع ذلك تبين الإحصاءات أن ذلك لم يؤد إلى تحسين حالتهم. | Yet statistical data showed that their situation had not improved as a result. |
ولم يؤد هذا المبدأ إلى نشوء أية مشاكل في الممارسة العملية. | This principle has not created any problems in practice. |
ولم يؤد نظام الحصص الى تعزيز اﻷدوار النمطية المقولبة للجنسين في التوظيف. | The quota system had not led to sex stereotyping in employment. |
ولم يؤد انفصالنا اﻷخير لمدة خمسين عاما عن العالم، إلى اجتثاث جذورنا. | Our recent 50year separation from the world did not sever our roots. |
ومع ذلك فلم يؤد هذا الإخفاق إلى أي تشكك رسمي في التكتيكات المتبعة لتنفيذ الخطة. | Yet this has not led to any official questioning of tactics. |
فالإرهاب لم يؤد إلى تفاقم هذه المشاكل، وقوات الأمن لم تساعد في إيجاد الحلول لها. | Terrorism has not exacerbated them. Security forces have not helped resolved them. |
ومن ثم، فإن الاحتلال الأجنبي للعراق لم يؤد إلا إلى تفاقم الحالة الأليمة وانعدام الأمن. | Thus, in Iraq, foreign occupation has merely exacerbated the dire situation and lack of security. |
بيد أنه، على عكس التوقعات السابقة، لم يؤد اﻹصﻻح اﻻقتصادي الى زيادة ملحوظة في اﻻستثمارات. | However, contrary to earlier expectations, economic reform has not brought a significant increase in investments. |
ويمكن أيضا ممارسة شعائر اﻷديان غير التوحيدية إذا لم يؤد هذا إلى اﻹخﻻل بالنظام العام. | Non monotheistic religions might also be practised if this did not disturb public order. |
بيد أن هذا لم يؤد إلى تقليل تركيز الجمعية العامة على مراقبة المدخلات على مستوى تفصيلي. | This has not, however, led to a reduced focus by the General Assembly on input control at a detailed level. |
٤١ ولم يؤد بعد رفع بعض القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال الى عودة النازحين بشكل ملموس. | The lifting of certain of the restrictions on freedom of movement has not yet led to any significant return of displaced people. |
ولكن في الولايات المتحدة، وفي أعقاب أزمة الرهن العقاري الثانوي، لم يؤد القانون أيا من هاتين الوظيفتين. | In America in the wake of the sub prime mortgage crisis, it has done neither. |
إﻻ أن تنفيذ التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان لم يؤد بعد إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة. | Implementation of national legislation and international human rights instruments, however, had still not led to greater opportunities for women. |
ولكن هذا العجز لا يتسبب في التضخم ما لم يؤد إلى زيادة في الطلب على السلع والأيدي العاملة. | The last time the US faced large budget deficits, in the early 1980 s, inflation declined sharply because of a tight monetary policy. |
وجدير بالذكر أن معظم العمل المنجز في إطار هاتين الفئتين لم يؤد إلى توليد quot نواتج نهائية quot . | It will be recalled that most of the work done under these categories does not generate quot final outputs quot . |
فقد لاحظوا أن التوسع الهائل في احتياطيات البنوك الفيدرالية لم يؤد إلى زيادة مماثلة في المعروض من النقد والائتمان. | They note that the enormous expansion of commercial banks reserves has not led to a comparable increase in the supply of money and credit. |
أما حظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن في أيلول سبتمبر ١٩٩١، فإنه لم يؤد إﻻ إلى اﻻضرار بضحايا العدوان. | The arms embargo decreed by the Security Council in September 1991 has done nothing but hurt the victims of aggression. |
ورغم كثرة الجهود التي بذلت، فإن ذلك لم يؤد بعد الى وضع سياسة متكاملة ومشتركة بين اﻹدارات لتحرير المرأة. | Despite numerous efforts, that had not yet led to the development of an integral and interdepartmental emancipation policy. |
لكن هذا لم يؤد إلا إلى تجدد رغبة المنظمة الوطنية الماليزية المتحدة في تصوير ذاتها كحزب إسلامي إلى الحد الكافي. | But this only renewed UMNO s desire to portray itself as sufficiently Islamist. |
ولم يؤد أي من الاقتراحات التي قدمتها الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا الجيش الشعبي إلى إحراز تقدم في هذا المجال. | None of the proposals put forward by the Government and the FARC EP led to progress in this field. |
ورغم ذلك، لم يؤد هذا التقدم إلى تغيير ملحوظ في العمليات التي تولد التباين بين الرجل والمرأة وتعمل على استمراره. | Nevertheless, this advance has not been translated into a significant break from the processes that generate and perpetuate inequality between men and women. |
وقد أ بلغت اللجنة أن ذلك لم يؤد إلى أية مشاكل أبدا لأنه ثمة مجموعة متاحة من المترجمين الشفويين في فيينا. | It was reported to the Committee that this had never posed a problem, as a pool of interpreters was available in Vienna. |
وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن دمج الأمانة المشتركة بين الوكالات في مجلس الرؤساء التنفيذيين لم يؤد إلى خفض الاحتياجات المخصصة للسفر. | The Advisory Committee notes that the consolidation of the inter agency secretariat into CEB has not led to reduced requirements for travel. |
ويبين هذا أن انتهاء الحرب الباردة لم يؤد إلى إزالة الخطر الذي تفرضه اﻷسلحة النووية والتقليدية على السواء على البشرية. | This shows that the end of the cold war has not eliminated the threat to mankind posed by both nuclear and conventional weapons. |
ولا يزال نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4.6 في المائة نموا متواضعا ، ولا سيما أنه لم يؤد إلى إنشاء وظائف جديدة. | GDP growth of 4.6 per cent remained modest, particularly since it had not fed into job creation. |
كما تفاوتت كثيرا عملية تقييم المشاكل والحاجات من حالة إلى أخرى، مما لم يؤد إﻻ إلى عمليات حض عامة للدوائر المانحة | The process of assessment of problems and needs has also varied a great deal from case to case, resulting in only general exhortations to the donor community |
٤ لم يؤد فحص المجلس إلى كشف أي مآخذ أو أخطاء تعد مادية فيما يتصل بدقة واكتمال البيانات المالية في مجموعها. | 4. The Board apos s examination revealed no weaknesses or errors considered material to the accuracy or completeness of the financial statements as a whole. |
على أن تشابك البيئة والمهام الجديدة لم يؤد في ظاهر الأمر إلى عمل تنقيح مكافئ لذلك في دور المراقبين وطرائق تنفيذ مهامهم. | However, the complexity of the environment and the new tasks did not appear to result in a commensurate revision of UNMO's role and operational modalities. |