ترجمة "وناجحة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكل منهما يتمتع بخبرة أساسية ـ وناجحة ـ في السياسة المحلية. | Their principal and successful experience is in local politics. |
أريد أن أكون صادق ا، أنا و(كارين) عشنا حياة طويلة وناجحة. | I can't talk if you don't, and I want to talk. You want to talk? |
كما عرضها ليوناردو كمرأة عصرية وناجحة، وربما أكثر رغد ا مما كانت عليه. | Leonardo also presented Lisa as fashionable and successful, perhaps more well off than she was. |
ومع ذلك، تبذل الحكومة جهودا منتظمة وناجحة من أجل تحقيق هذه الغاية. | Nevertheless, the Government was making steady and successful efforts to that end. |
أرجو أن تتقبلوا أفضل تمنياتي لكم بأن تكون الدورة فعالة وناجحة ومنتجة. | Please, therefore, accept my very best wishes for an effective, successful and productive session. |
وﻻ يصح أن نسمح بشل آلية تعمل بطريقة حسنة التكيف وناجحة إجماﻻ. | We cannot permit the paralysis of a machinery that has been working in a well adjusted and on the whole successful way. |
ومع ذلك، كانت الجهود اﻹنسانية المبذولة طوال الشتاء الماضي هائلة وناجحة بوجه عام. | Nevertheless the humanitarian effort over the last winter was immense and broadly successful. |
وهذا هو ما يساعد الناس على تنمية قدراتهم بما يضمن لهم بذلك حياة كريمة وناجحة. | This will make it possible for individuals to develop their potential and to live lives of dignity and accomplishment. |
ويثق وفدي في أننا سنتوصل الى نهاية مثمرة وناجحة تحت رئاستكم ونؤكد لكم تعاوننا وتأييدنا. | My delegation is confident that we will reach a successful and fruitful conclusion under your chairmanship. We assure you of our cooperation and support. |
عرفت أيض ا سيدة في الثلاثينات من العمر، جميلة وموهوبة وناجحة، صاحت بي ماذا ألم بي | And what about the woman in her thirties, so beautiful, talented, successful, she screamed, What is wrong with me? |
ختاما أود أن أتمنى لجميع الأعضاء وأ سرهم موسم عطل بهيجا ومفعما بالسكينة، وسنة جديدة مزدهرة وناجحة. | In closing, I would like to wish all members and their families a joyful and peaceful holiday season and a prosperous and successful new year. |
apos ١ apos بأن فرقة العمل قد شكلت في وقت مبكر وباشرت عملها بصورة سريعة وناجحة | (i) Noted that the Task Force had been set up earlier, and had moved forward quickly and successfully |
وعﻻوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسﻻم بصورة سريعة وناجحة. | Furthermore, the Security Council has repeatedly stressed the need to achieve a prompt and successful conclusion of the Lusaka peace talks. |
إننا نبذل في كولومبيا جهودا رئيسية وناجحة لخلق مجتمع يعمل على تعزيز حقوق اﻹنسان واحترامها والدفاع عنها. | In Colombia, we have made a major and successful effort to create a culture that promotes, respects and defends human rights. |
١٠٧ إن وجود مجتمع مدني فعــال ونشط أمر ﻻ غنى عنه من أجل قيــام تنمية اجتماعية دائمة وناجحة. | 107. A vigorous civil society is indispensable to creating lasting and successful social development. |
ولكفالة الحصول على نتائج فعالة وناجحة، يجب على المجلس أن يركز على التهديدات التي تعر ض السلام والأمن الدوليين للخطر. | In order to ensure effectiveness and successful results, the Council must focus on threats to international peace and security. |
إننا نعي جيدا أن هناك عددا من القضايا التي يتعين تناولها فورا ويجب حلها بطريقة تضمن نتيجة إيجابية وناجحة. | We are well aware that there are a number of issues that need to be addressed immediately and that need to be resolved in a manner that ensures a positive and successful outcome. |
وأخيرا، أعلم أني أعرب عن رأي جميع أعضاء القوة المتعددة الجنسيات والمجلس حين أتمنى للعراق انتخابات مأمونة وناجحة غدا. | Lastly, I know I speak for all members of the multinational force and the Council in wishing Iraq a safe and successful election tomorrow. |
ويعتبر اﻻتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة ملموسة وناجحة لمبادرة اﻷمين العام. | The Agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea is a concrete and successful outcome of the Secretary General apos s initiative. |
والسلم اﻵن حتمي، ولكن لضمان أﻻ يكون سلما بأي ثمن، ﻻ بد أن يدفع العالم ثمن فترة تنفيذ خطيرة وناجحة. | Peace now is imperative, but to ensure that it is not peace at any price, the world must pay the price of a serious and successful implementation period. |
وفي أنغوﻻ، نأمل بشــــدة أن تكون المفاوضات الجارية حاليا في لوساكا في طريقهــا، كما يبدو فعﻻ، إلى خاتمة قريبة وناجحة. | In Angola, it is our strong expectation that the protracted negotiations currently under way in Lusaka appear poised for an imminent and successful conclusion. |
ثقافات غني ة وقوي ة وناجحة lt font color 336699 gt بروفيسور سايمون شافير جامعة كامبريدج lt font gt أنتجت تقد مات هائلة | Wealthy, powerful, successful cultures will produce enormous advances in understanding and in technique, and that's just what we find in Islam, in Baghdad, under a series of successful, powerful, wealthy and self confident Islamic regimes. |
الترتيبات الإجرائية وغيرها من الترتيبات لخروج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 بنتائج فعالة وناجحة | Procedural and other arrangements for the effective and successful outcome of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons |
وفي هذا المجال كانت زيارة السفير سيزار ميورال رئيس اللجنة وبعض أعضائها إلى سورية في شهر أيار مايو الماضي هامة وناجحة. | In some of the meetings that took place, Syrian officials shared their views with Mr. Mayoral on enhancing cooperation in the area of counter terrorism, focusing in particular on Syria's experience in the 1980s as a result of the terrorist acts that threatened our national security. |
وقد صمم هذا المشروع بحيث يحدد العناصر واﻷحوال الﻻزمة لبناء قدرة مستدامة وناجحة، بما في ذلك منهجيات تقييم نتائج بناء القدرة. | This is designed to identify the elements and circumstances of successful and sustained capacity building, including methodologies for assessing capacity building outcomes. |
وإن السهولة التي تميز بها إنشاء اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية إنما هي بشير خير لتنفيذ اﻻتفاقية بصورة فعالة وناجحة. | The smooth establishment of the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons augurs well for the effective and successful implementation of the Convention. |
وفي بنك الاحتياطي الفيدرالي بالولايات المتحدة كان بول فولكر مسؤولا عن هندسة عملية مستمرة وناجحة لتخفيف أو إبطاء التضخم بداية من العام 1979. | At the United States Federal Reserve, Paul Volcker engineered a sustained and successful process of disinflation beginning in 1979. |
quot ومجلس اﻷمن يطلب أيضا الى جميع اﻷطراف مواصلة بذل جهودها من أجل جعل اﻻنتخابات التي ستجرى في آذار مارس ١٩٩٤ انتخابات تمثيلية وناجحة. | quot The Security Council also calls upon all parties to continue their efforts to make the March 1994 elections representative and successful. |
وما يخيفنا أن هذا العنف سوف يتصاعد في المرحلة التي تسبق اﻻنتخابات وذلك على وجه التحديد لكي يجعل من المستحيل بلوغها خاتمة سلمية وناجحة. | Our fear is that such violence will escalate in the run up to the elections precisely to make a successful and peaceful outcome impossible. |
ولكي تكون الاستراتيجيات الرامية للتعامل مع تلك التحديات فعالة وناجحة، ينبغي أن تكون شاملة في طبيعتها وأن تعالج الأسباب الجذرية للصراعات والآثار السلبية المترتبة عليها. | If strategies to deal with those challenges are to be effective and successful, they have to be comprehensive in nature and address the root causes and negative consequences of the conflict. |
وفضلا عن ذلك فان المكتب، وقد أصبحت مكافحة الفساد احدى مهامه الأساسية الآن، يعمل بالفعل على إنشاء شراكة مثمرة وناجحة مع دوائر الأعمال والمنظمات الأخرى. | UNODC, whose core mission now includes combating corruption, is already working on a productive and successful partnership with businesses and other organizations. |
٢ يوصي بتوفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بهدف كفالة أن تكون اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر مﻻئمة وفنية وناجحة، ولهذا الغرض، يطلب اتخاذ التدابير التالية | 2. Requests the provision of resources from the regular budget of the United Nations, with the aim of assuring adequate, substantive and successful preparations for the Conference and, for this purpose, requests that the following measures be taken |
وخلال السنوات العشر المقبلة، يجب على المجتمع الدولي أن يدرج نهجا معززة وناجحة في مجالي الصحة والتعليم، كما عليه تعزيز الإصلاحات الاقتصادية وتحسين قواعد الحكم والمساءلة. | During the next 10 years, the international community must include scaled up, proved approaches in health and education, as well as strengthen economic reforms, and improve governance and accountability. |
٢ quot يوصي بتوفير موارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، بهدف كفالة أن تكون اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر مﻻئمة وفنية وناجحة، ولهذا الغرض، يطلب اتخاذ التدابير التالية | Requests the provision of resources from the regular budget of the United Nations, with the aim of assuring adequate, substantive and successful preparations for the Conference and, for this purpose, requests that the following measures be taken |
ولا تشتمل المسألة على أي جديد، فهي سياسة تقليدية للغاية وناجحة في تحقيق الاستقرار في الأمد القريب، وتستطيع أن تجدها في أي من الكتب الدراسية الرائدة...ampquot . | There is nothing novel about this. It is very conventional short run stabilization policy you can find it in all of the leading textbooks... |
ونحن نعتقد أنه سيكون من الممكن ومن الأمور الحاسمة إحراز تقدم ملموس في هونغ كونغ، بحيث يتيسر اختتام جولة الدوحة بصورة مبكرة وناجحة، في جميع مجالات التفاوض. | We believe that it will be possible and crucial for substantial progress to be made in Hong Kong so as to bring the Doha Round to an early and successful conclusion in all areas of negotiation. |
quot وإذ يساوره القلق أيضا إزاء إطالة أمد محادثات السلم في لوساكا، وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على الوصول بهذه المحادثات إلى خاتمة فورية وناجحة، | quot Concerned also at the protracted duration of the Lusaka Peace Talks and reaffirming the importance it attaches to their prompt and successful conclusion, |
وفي معالجة مسائل بناء القدرات، تود اللجنة أن تشدد على ضرورة وضع سياسات ترمي إلى اﻻحتفاظ بالموظفين المدربين الﻻزمين لتنفيذ برامج تنمية الموارد المائية وإدارتها بصورة مستمرة وناجحة. | In dealing with issues of capacity building, the Committee wishes to stress the need to develop policies aimed at the retention of trained personnel needed to implement water resources development and management programmes continuously and successfully. |
وخلال هذا الوقت تمكن الضعف من الرأسمالية ـ التي كانت سلسة وناجحة طيلة الفترة ما بين العام 1945 إلى العام 1975 (النمو المرتفع المستدام، ومعدلات البطالة المنخفضة، وغياب الأزمات المالية). | During this time, capitalism smooth and successful between 1945 1975 (sustained high growth, low unemployment, and no financial crises) weakened. |
وفي الواقع، نحن نتفق مع الرئيس على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقع على عاتقها مسؤولية جماعية كبيرة لضمان التوصل إلى نتائج مفيدة بشكل حقيقي وناجحة للجلسة الرفيعة المستوى. | Indeed, we agree with the President that United Nations Member States shoulder a heavy and collective responsibility to ensure a genuinely meaningful and successful outcome of the high level plenary meeting. |
وفي هذا السياق، يشدد أعضاء المجلس على وجوب النظر الى الوصول بجولة أوروغواي الى خاتمة مبكرة وناجحة بوصفه شرطا أساسيا ﻻستئناف مسار النمو والتوسع التجاري ولتهيئة مناخ اقتصادي عالمي أفضل. | In this context, the members of the Board stress that an early and successful conclusion of the Uruguay Round should be viewed as a prerequisite to a return to the path of growth, trade expansion and an improved world economic climate. |
بيد أن الفصل العنصري وصل الى نهاية حقيرة بعد إجراء أول انتخابات عامة غير عنصرية وحرة ونزيهة وناجحة جدا على اﻻطﻻق في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ نيسان ابريل ١٩٩٤. | But apartheid came to an ignoble end after the first ever non racial free, fair and very successful general election from 27 to 29 April 1994. |
٩٨ ويمكن أن تؤثر أيضا هذه المراكز تأثيرا خﻻبا وذلك بالنهوض بمقومات تطوير اﻷعمال في المناطق وتقديم حافز على مشاركة السكان المحليين بقدر أكبر بصورة رسمية وناجحة في أنشطة تنظيم المشاريع. | 98. Those centres could well have a magnetic effect by enhancing the business development viability of the regions and by providing an impetus for more formal and successful participation by local people in entrepreneurial activities. |
ففي عشرينيات وثلاثينيات القرن العشرين انتهجت بلجيكا سياسات استهدفت تحديد العناصر السكانية على أساس عرقي، وميزت التوتسي في محاولة متعمدة وناجحة لنثر بذور الفرقة في المجتمع وتهييج مشاعر الاستياء بين زعماء الهوتو. | In the 1920's and 1930's, the Belgian authorities enacted policies that defined the population along ethnic lines and favored the Tutsi in a deliberate and successful effort to divide society and fan resentment among Hutu leaders. |
وقد نجح كمدع عام، في اكتساب خبرة واسعة وناجحة في إجراء عدد من التحقيقات بشأن منظمات من نوع المافيا وجرائم ذات الصلة، منها القتل والاختطاف والفساد والاحتيال والاتجار بالأسلحة الصغيرة والمخدرات عبر الحدود. | As Prosecutor he developed an extensive and successful experience in conducting a number of investigations on Mafia type organizations and related crimes, including murder, kidnapping, corruption, fraud, transnational firearms and drug trafficking. |