ترجمة "ومواطني" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المواطن الرئيس، ومواطني الجمهورية يطالبون بإعدام السجين. | Citizen president, the citizens of the republic demand the death of the prisoner. |
وثانيا ، هذه المعاهدة تجعل من الاتحاد الأوروبي كيانا أكثر ديمقراطية وتقرب بين الحكومات ومواطني أوروبا. | Second, the Treaty makes the EU more democratic and brings government closer to Europe's citizens. |
ولنأمل أن يكون هذا الصيف المتطرف بمثابة إنذار أخير لصناع القرار السياسي، وأهل الصناعة والتجارة، ومواطني العالم. | Let us hope that this summer of extremes is a last minute wake up call to policy makers, the corporate world, and citizens alike. |
٣ وفي القرار ١٩٩٤ ٧١ طلبت اللجنة الى المقرر الخاص أيضا إقامة اتصاﻻت مباشرة مع حكومة ومواطني كوبا. | 3. In resolution 1994 71, the Commission also requested the Special Rapporteur to maintain direct contact with the Government and citizens of Cuba. |
إن حكومة ومواطني جمهورية أوروغواي الشرقية يلتزمون بدعم الأمم المتحدة وعملها للنهوض بالسلم والأمن الدوليين المبنيين على العدالة والقانون. | The Government and citizens of the Eastern Republic of Uruguay are committed to supporting the United Nations and its work to promote international peace and security based on justice and law. |
وتعرب وزارة خارجية اﻻتحاد الروسي عن مواساتها العميقة ﻷسر وأصدقاء الجنود الروس ومواطني طاجيكستان ممن قتلوا في هذا الهجوم. | The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation expresses its deep sympathy to the families and friends of the slain Russian servicemen and the citizens of Tajikistan. |
وتتلخص القضية الأساسية في تقاسم الأعباء عبر حاملي الأسهم، ومواطني بلدان العجز، والاتحاد الأوروبي، وبقية العالم (عبر صندوق النقد الدولي). | The core issue is burden sharing across bondholders, citizens of the deficit countries, the EU, and, indeed, the rest of the world (via the International Monetary Fund). |
وفيما يتعلق بالمسألة اﻻنسانية لﻷسرى والمفقودين من المواطنين الكويتيين ومواطني البلدان اﻷخرى، مازال العراق يرفض التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. | With regard to the humanitarian issue of prisoners and missing persons of Kuwaiti and third country nationals, Iraq continues to refuse to cooperate with the International Committee of the Red Cross (ICRC). |
وهذا ليس لي أنا فقط ، إنه للعديد من مواطني ميتشيغان ، ومواطني الولايات المتحدة ، الذين لا يستطيعون فهم أن كونهم مثليي الجنس | And that's not just about me, that's about so many other Michiganders, U.S. citizens, who don't understand why what they are is so much more significant than who they are. |
وهذه السنة، صعق العالم أيضا بوفاة عدد من الباكستانيين واﻻيطاليين والمغربيين واﻷمريكيين ومواطني البلدان اﻷخرى العاملين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. | This year the world has also been shocked by the deaths of a number of Pakistanis, Italians, Moroccans, Americans and nationals of other countries serving in the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM). |
وهذا اﻻقتراح العراقي الذي يمثل اعترافا من العراق بوجود سجناء ومحتجزين من المواطنين الكويتيين ومواطني بلدان أخرى، القصد منه زيادة تشويش المسألة. | This Iraqi proposal, which constitutes an acknowledgement by Iraq to the existence of prisoners and detainees of Kuwaiti and third country nationals, is intended to confuse the issue further. |
ويتعين على كافة مناطق البلاد أن تشارك في الاقتراع، بما في ذلك المواطنين النازحين داخليا ومواطني المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في دارفور. | All people and regions of the country must participate, including the internally displaced and citizens in Darfur s rebel controlled areas. |
ونحن نغتنم هذه الفرصة لنعرب، بالنيابة عن أفراد ومواطني جمهورية البوسنة والهرسك المعترف بها دوليا، عن أخلص آيات التقدير واﻻمتنان ﻷعضاء المجتمع الدولي. | We avail ourselves of this opportunity to convey, on behalf of the members and citizens of the internationally recognized Republic of Bosnia and Herzegovina, our most sincere appreciation and gratitude to the members of the international community. |
إن مواطني إسرائيل العرب ومواطني إسرائيل اليهود يتفاعلون مع بعضهم البعض على قدم المساواة عندما يوضعون في موقف يمكنهم من هذا بل ويمليه عليهم. | Arab citizens of Israel and Jewish citizens of Israel interact with each other as equals when they are placed in a situation in which they can and must. |
الموقف في قانون الجنسية في المملكة المتحدة هو أن معظم أولئك الذين ولدوا في أيرلندا الشمالية ومواطني المملكة المتحدة، أم لا ما شاءت ذلك. | The position in UK nationality law is that most of those born in Northern Ireland are UK nationals, whether or not they so choose. |
وأؤكد للمجلس لأنني أعلم أنه فيما يتعلق بزعماء ومواطني كوسوفو، أن تنفيذ المعايير ليس شرطا للمضي قدما فحسب في العملية المؤدية إلى مناقشات المركز. | I assure the Council because I know that, for the leaders and citizens of Kosovo, the implementation of standards is not only a requirement for moving forward on the process leading us into status discussions. |
وقلوبنا تدمي لأجل تعساء الحظ من الأمريكيين ومواطني البلدان الأخرى الذين فقدوا في الدمار الذي خلفه الإعصار كاترينا كل شيء، بما في ذلك أحباءهم. | Our hearts go out to those unfortunate Americans and citizens of other countries who lost everything, including loved ones, in the devastation that Hurricane Katrina has wrought. |
وقبل أن أعطي الكلمة لمتحدثي اليوم، أود الترحيب بحرارة ب رسل ناغازاكي للسلام ومواطني ناغازاكي الذين يرافقونهم وهم اليوم معنا هنا لمتابعة جلستنا العامة. | Before giving the floor to the speakers, I would like to extend a warm welcome to the Nagasaki Peace Messengers and the citizens of Nagasaki accompanying them who are here with us today to follow our plenary meeting. |
460 تعليقات الإدارة للتعويض عن التمثيل المفرط للأوروبيين ومواطني أمريكا الشمالية بين موظفي المعهد، يسعى المعهد جاهدا لتشجيع تعيين موظفين من أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا. | Comment by the Administration. In order to compensate for the over representation of Europeans and North Americans among its staff members, UNITAR has endeavoured to promote the recruitment of staff from Latin America, Africa and Asia. |
)ج( وبعد انقضاء هذا الموعد، ستضع قيادة الفيلق الثاني في اعتبارها الموارد المتوفرة وتتخذ قرارا بشأن استخدام صهاريج الكلور كأحد التكتيكات الموجهة إلى جنود ومواطني العدو. | (c) After that time, the Command of the 2nd Corps will take into consideration the resources and decide about using cisterns with chlorine as one of the tactics directed at the enemy apos s soldiers and citizens. |
بدأت وهكذا ، كانت استأجرت شركة علاقات عامة ، حملة ضخمة في الولايات المتحدة ، لإقناع الولايات المتحدة الناس ، ومواطني الولايات المتحدة ، الصحافة في الولايات المتحدة والكونغرس في الولايات المتحدة ، | And so, they hired a public relations firm, launched a huge campaign in the United States, to convince the United States people, the citizens of the United States, the press of the United States and the congress of the United States, that Árbenz was a soviet puppet and that if we allowed him to stay in power, the Soviets would have a foothold in this hemisphere. |
٦٣ ويتألف نحو ٤٠ في المائة من القوى العاملة من السامويين الغربيين وهناك أيضا عدد من أهالي تونغا ومن الكوريين واليابانيين والصينيين ومواطني الوﻻيات المتحدة، يعملون في اﻹقليم. | 63. Approximately 40 per cent of the labour force is from Western Samoa there are also Tongans, Koreans, Japanese, Chinese and United States citizens working in the Territory. |
)أ( أن تعمل حكومة العراق على وجه السرعة وبروح من التعاون التام على حل قضايا الكويتيين ومواطني البلدان اﻷخرى الذين اختفوا أثناء احتجازهم إبان احتﻻل العراق للكويت أو بعده | (a) That the Government of Iraq act swiftly and with the fullest spirit of cooperation to resolve the cases of Kuwaitis and third country nationals who disappeared in detention during or subsequent to the Iraqi occupation of Kuwait |
ويحدونا الأمل في أن يوجه اتخاذ هذا القرار بالإجماع الرسالة المناسبة إلى الجمهور العراقي والمجتمع الدولي ومواطني كل بلد مساهم بقوات في ما يتعلق بضرورة استمرار وجود القوة المتعددة الجنسيات. | We hope that the unanimous adoption of this resolution will send the right message to the Iraqi public, the international community and the citizenry of each troop contributing country regarding the necessity of a continued presence of the multinational force. |
وفي حين أنه بلا شك يؤدي دورا فعالا في حماية أراضي ومواطني إسرائيل، إلا أن إقامته على الأراضي الفلسطينية لا يمكن اعتباره متماشيا مع الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي. | While undoubtedly playing an effective role in protecting Israeli land and nationals, the erection of the barrier inside the Palestinian territories cannot be regarded as being in compliance with the relevant provisions of international law. |
٧٧ وفي استونيا، تتساوى الحقوق والحريات والواجبات التي يمارسها كل فرد وجميع اﻷشخاص على نحو ما ورد في الدستور، بالنسبة لمواطني استونيا ومواطني الدول اﻷجنبية واﻷشخاص عديمي الجنسية )المادة ٩(. | In Estonia, the rights, liberties and duties of everyone and all persons, as listed in the Constitution, are the same for Estonian citizens as for citizens of foreign States and stateless persons (art. 9). |
وإلى أن تسترشد الحكومة الصينية في تعاملها مع مواطنيها ومواطني البلدان الأخرى بالاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأساسية وحكم القانون، فمن غير المرجح أن تحظى الصين بالاحترام الذي تسعى إلى تأمينه على الساحة العالمية. | Until the Chinese government s treatment of its own citizens and those of other countries is guided by respect for basic human rights and the rule of law, China is unlikely to command the respect that it seeks on the world stage. |
وقد استفاد اﻻجتماع، بصفة خاصة، من اﻵراء المتبصرة لجناب القاضي كريغلر، رئيس اللجنة اﻻنتخابية المستقلة، فضﻻ عن مساهمات ممثلي المجلس التنفيذي اﻻنتقالي ومجلسه الفرعي المعني بمركز المرأة ومواطني جنوب افريقيا المشاركين بفعالية في تعزيز ورصد العملية اﻻنتخابية. | It had the benefit, above all, of the insights of Mr. Justice Kriegler, the Chairman of the Independent Electoral Commission (IEC), as well as contributions from representatives of the Transitional Executive Council (TEC) and its Subcouncil on the Status of Women, and of other South Africans actively engaged in the promotion and monitoring of the electoral process. |
٥ ويجب توعية البلدان بأنه يترتب عليها واجب نحو مواطنيها ومواطني البلدان اﻷخرى يتمثل في التعاون في النضال ضد اﻻرهاب الدولي ﻷن اﻷشخاص الذين ينفذون اﻷعمال اﻻرهابية على المسرح الدولي ﻻ يختارون وﻻ يستطيعون أن يختاروا ضحاياهم. | 5. Countries must be made aware that they have a duty to their own nationals and nationals of other countries to cooperate in the fight against international terrorism because people who carry out terrorist acts in international theatres cannot and do not select their victims. |
59 السيد كنعان (مراقب منظمة المؤتمر الإسلامي) قال إن من المؤسف تمادي إسرائيل في رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة فعمل هذه اللجنة يجب أن يستمر ما استمر الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية وانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني ومواطني الجولان السوريين. | Mr. Kanaan (Observer for the Organization of the Islamic Conference) said it was regrettable that Israel continued to refuse to cooperate with the Special Committee its work must nevertheless continue so long as the Israeli occupation of Palestinian and Arab territories and the violations of the human rights of the Palestinian people and the Syrian citizens of the Golan continued. |
ذلك أن الجمعية العامة لن تبت فحسب في مسألة تهم كوبا، بل إنها أيضا ستصوت لصالح مبادئ القانون الدولي وقواعده، ضد تطبيق القوانين خارج الحدود الوطنية، ودفاعا عن حقوق الإنسان للكوبيين والأمريكيين ومواطني جميع الدول الـ 191 الممثلة في هذه الجمعية. | The General Assembly will not only be deciding on an issue of interest to Cuba it will also be voting in favour of the principles and norms of international law, against the extraterritorial enforcement of laws and in defence of the human rights of Cubans, Americans and the citizens of all 191 States represented in this Assembly. |
)و( أن تتعاون حكومة العراق مع المنظمات اﻹنسانية الدولية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في محاولة لحل قضايا المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان اﻷخرى، وأن تيسر عمل هذه المنظمات وإعادة جميع اﻷشخاص المفقودين أو رفاتهم ، حسبما تكون الحال، إلى بلدان منشئهم | (f) That, in an effort to resolve the cases of missing Kuwaitis and third country nationals, the Government of Iraq cooperate with international humanitarian organizations, such as ICRC, facilitate their work and repatriate to their countries of origin all missing persons or their remains, as the case may be |
أما من لم يشاهدوا هجمات على أرضهم فمع ذلك كان لهم نصيبهم من الأحزان ابتداء من الأستراليين الذين قتلوا في بالي حتى الإيطاليين الذين قتلوا في مصر، ومواطني عشرات الدول الذين قتلوا في 11 أيلول سبتمبر، 2001، هنا في المدينة التي نجتمع فيها. | And those who have not seen attacks on their own soil have still shared in the sorrow from Australians killed in Bali to Italians killed in Egypt to the citizens of dozens of nations who were killed on 11 September 2001 here in the city where we meet. |
في خريطة شهيرة يصور صديقي ومواطني شاول ستاينبرج القرية الكونية وكأنها ت ـرى من منهاتن حيث المسافة من نهر هدسون إلى المحيط الهادي هي ذات المسافة بين الشارع التاسع والشارع العاشر في أبر ويست سايد ، وفي مكان ما وراء المحيط الهادي تطفو روسيا، والصين، واليابان. | A famous map painted by my friend and compatriot Saul Steinberg depicts the global village as seen from Manhattan the distance from the Hudson River to the Pacific Ocean is the same as the distance from Ninth to Tenth Avenue on the Upper West Side, and somewhere beyond the calm ocean float Russia, China, and Japan. |