ترجمة "ومناسب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Appropriate Expedient Suitable Derides Proper

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ومناسب تماما.
And it fits so perfectly.
٢ ادارة موارد المياة العذبة واﻻنتفاع بها على نحو فعال ومناسب
2. Effective and appropriate management and utilization of fresh water resources.
وهذا جميل ومناسب حيث أن الظروف الابتدائية تميل لجعل المسألة واضحة.
And that's nice and convenient that those initial conditions tend to make the problem pretty clean.
ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة.
In addressing the current context, effective efforts to combat mercenarism ultimately needed to address the root causes of the problem on both the supply and demand sides.
وطالبت المعتصمات بتوضيح رسمي لجريمة اﻻغتيال بإجراء تحقيق جديد ومناسب على يد الشرطة والقضاء.
The protesters called for an official explanation of the murder through a new and proper police and judicial investigation.
)أ( تسهيل تدفق اﻻستثمار اﻷجنبي بقدر كاف ومناسب، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية المضيفة
(a) To facilitate the flow of adequate and appropriate foreign investment and technology transfer to host developing countries
احصل على ما يشبه الطعام .. حوله .. وسوف يصبح مصدر سهل وبسيط ومناسب جدا للطاقة
Take something which looks like food, transform it, and it gives you a good, very easy, accessible energy.
ومعظم الأسر المعيشية في كندا تستطيع الحصول على سكن لائق ومناسب من سوق القطاع الخاص.
In Canada, most households can afford adequate and suitable housing through the private market.
لاحقا, وهذا تعريف جيد ومناسب يمكننا استخدامه. وسوف نركز الآن على السوائل لنتعرف قليلا على حركة السوائل
later, but this is a pretty good working definition so let's use that and now we're going to actually just focus on the liquids to see if we can learn a little bit about liquid motion or maybe even fluid motion in general.
والواقع أن مطالبة حاملي الأسهم والإدارة بتحمل مبلغ صغير نسبيا أمر عادل ومناسب تماما في ظل هذه الظروف.
Asking shareholders and management to pay a relatively small amount is entirely fair and appropriate under these circumstances.
والصين على استعداد لمشاركة بقية المجتمع الدولي في البحث عن حل عالمي مبكر ومناسب لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
China is ready to join with the rest of the international community in seeking an early and appropriate global solution to the issue of small arms and light weapons.
ومن ثم، فإن توسيع عضوية المجلس لن يؤدي إﻻ الى تقويته بتمكينه من اﻻستجابة بشكل فعال ومناسب لحقائق اليوم.
Hence, enlarging the Council can only strengthen it by enabling it to respond effectively and appropriately to present day realities.
ومن شأن العمل بنهج منسق ومناسب لدى تناول حل تلك المشاكل أن يكفل التضامن والسلام بين مختلف العرقيات لدى الدول.
Establishing a coordinated and appropriate approach to solving those problems would ensure harmony and inter ethnic peace between States.
٣٢ وقال إنه يتعين بغية إنعاش النمو واﻹسراع بالتنمية في البلدان النامية، الحصول على الموارد المالية على أساس مستقر ومناسب.
32. In order to revitalize their economic growth and speed up development, the developing countries must be provided with financial resources on a stable and adequate basis.
وخلص التقييم إلى أن نهج اﻹدارة اﻻستراتيجية للتنمية الصناعية نهج سليم مفاهيميا ومناسب ومتسق مع التفكير السائد في منظمات المعونة الدولية اﻷخرى.
It was concluded from the evaluation that the SMID approach was conceptually sound, appropriate and consistent with thinking in other international aid organizations.
ونعتقد اعتقادا صادقا بأن مشروع القرار هذا جيد ومناسب، وينبغي أن يلبي شواغل جميع أعضاء المؤتمر الحاليين واﻷعضاء الذين يطمحون الى اﻻنضمام إليه.
We sincerely believe that this is a good and appropriate draft resolution which should meet the concerns of all current and aspiring members of the Conference.
(ج) تحقيق مستوى فعال ومناسب من الحماية وفقا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلاتها المقبلة والمستوحاة من توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
(c) an effective and appropriate level of physical protection should be in place, in conformity with the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the forthcoming amendments to it and is inspired by the recommendations of the IAEA in this area.
ولتلك الأسباب، يؤيد الاتحاد الأوروبي الإبقاء على تواجد مستمر ومناسب للأمم المتحدة في تيمور ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
For those reasons, the European Union supports an adequate continued United Nations presence in Timor Leste after the expiration of UNMISET's mandate.
7 تطلب إلى الأمين العام أن يزود مركز منع الجريمة الدولية، الذي سيتولى مهام أمانة المؤتمر السياسي رفيع المستوى، بالموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر على نحو فعال ومناسب.
7. Requests the Secretary General to provide the Centre for International Crime Prevention, which will act as the secretariat for the high level political conference, with all the resources necessary for organizing the conference in an effective and appropriate manner.
وبغية ضمان تمثيل منصف ومناسب لمطالبها ومصالحها عند تسوية المسائل الدولية الكبرى، فإن هناك من اﻷسباب ما يكفي لكي تصبح البلدان النامية من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
For a fair and proper representation of their demands and interests in the resolution of major international issues, there is every reason why developing countries should become permanent members of the Security Council.
وبعدم منحه سبيل انتصاف جنائي، تكون الدولة الطرف، قد حرمته من الحصول على تعويض عادل ومناسب في قضية مدنية، بما في ذلك سبل إعادة تأهيله تأهيلا كاملا بقدر الإمكان .
By failing to provide him with a criminal remedy the State party has barred him from obtaining fair and adequate compensation in a civil lawsuit, including the means for as full a rehabilitation as possible .
حسنا، أول الأمور التي نعرفها جميعا.. كأنه يشير الى تميز وجودنا وبأنه غير تقليدي.. ومناسب بطريقة فريدة وهلم جرا، و.. والأمر الثاني يشير الى أن كوكبنا واحد من بين الملايين الأخرى.
Now the first of those two things that everyone knows is kind of saying that we're at a very un typical place, uniquely suited and so on, and the second one is saying that we're at a typical place.
وفي ما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية، تواصل الصين مناصرة التوصل إلى حل مبكر ومناسب في إطار الوكالة، وتؤيد مسعى الاتحاد الأوروبي وإيران للتوصل إلى حل طويل الأجل من خلال الحوار والمفاوضات.
Concerning the Iranian nuclear issue, China has continued to advocate an early and appropriate solution within the framework of the Agency and has supported the pursuit by the European Union (EU) and Iran of a long term solution through dialogue and negotiation.
وهذا يؤكد أهمية القيام، في سياق المادة ٥٠، بوضع ترتيب تنسيقي فعال ومناسب، على صعيد المنظومة بأسرها، فيما يتصل بتوفير المساعدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة من أجل دعم البلدان المتضررة.
This underscores the importance of establishing, in the context of Article 50, an appropriate and effective coordination arrangement, on a system wide basis, to assist in the mobilization of resources and coordination of activities in support of the affected countries.
وبناء عليه، فبمراعاة مشاريع المبادئ بشأن تحديد الخسارة في حالة الضرر الناتج عبر الحدود عن الأنشطة الخطرة، يبدو أن من المناسب الاستعاضة عن عبارة مناقشة مسألة التعويضات بعبارة ضمان تقديم تعويض عاجل ومناسب .
Accordingly, having regard to the draft principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of hazardous activities, it seemed appropriate to replace the phrase discuss the question of compensation with the words ensure that prompt and adequate compensation is provided .
وكانت اﻻختصاصات التي كلف بها المتمتع بالمنحة الدراسية القانونية هي quot اﻻضطﻻع بإجراء البحوث والمشاورات مع حكومة مونتسيرات وشركائها اﻻجتماعيين، بهدف وضع إطار مقبول ومناسب لتشريعات السﻻمة والصحة المهنية في ذلك البلد quot .
The terms of reference for the assignment of the law intern were quot to undertake research, and consultations with the Government and social partners of Montserrat with the objective of establishing an acceptable and appropriate framework for occupational safety and health legislation in that country quot .
ولقد أصبح أكثر وضوحا اليوم من أي وقت مضى أن السلم العالمي لن يصان على النحو المﻻئم ما لم نتصدى بشكل عاجل ومناسب لﻷسباب اﻻقتصادية واﻻجتماعية الجذرية للعديد من الصراعات التي تعاني البشرية منها اﻵن.
Today it is clearer than ever that world peace will not be properly safeguarded unless we face up promptly and appropriately to the root economic and social causes of many of the conflicts that mankind is now experiencing.
وترى أن القرار الذي اتخذه مكتب اللجنة بعقد اجتماعات متتالية لفريقي الخبراء، قرار حسن التوقيت ومناسب وأنه ينبغي أن تتيح ترتيبات عقد دورتيهما اﻷوليين متسعا من الوقت للحكومات والخبراء ليصلوا الى هذين اﻻجتماعين متأهبين خير تأهب.
It considered the decision of the Bureau of the Commission to hold back to back meetings of the two groups of experts timely and appropriate and that the arrangements for their first sessions should provide enough time for Governments and experts to arrive at those meetings well prepared.
وأعتقد أن ذلك أمر مفيد ومناسب خاصة وأن الذكريات الحديثة التي تركها المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار في نيويورك تجعل كثيرين منا على استعداد لاستكشاف أي سبيل جديد لتخطي المأزق الحالي الذي يوجد فيه مؤتمر نزع السلاح.
I believe that this exercise is useful and timely, especially because many of us, having very fresh memories of the seventh NPT Review Conference in New York, are ready to explore every avenue to overcome the ongoing stalemate in the CD.
وكما أشار إليه وزير خارجية شيلي من على هذا المنبر قبل أيام قليلة، نحن على اقتناع بأنه يمكننا أن نمثل، على نحو شرعي ومناسب، مصالح أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي الواقع المجتمع الدولي، في هذا الجهاز الهام.
As the Foreign Minister of Chile pointed out at this rostrum a few days ago, we are convinced that we can legitimately and properly represent the interests of Latin America and the Caribbean, and indeed of the international community, in this important organ.
٧٥ لكي تكون الجهود التدريبية والتعليمية فعالة، ﻻ بد من أن تكون موجهة على نحو مباشر ومناسب نحو جمهور معين مستهدف، سواء كان هذا الجمهور من الشرطة أو من العاملين في مجال الرعاية الصحية أو المحامين أو الطلبة أو غيرهم.
75. In order to be effective, training and education efforts must be directly targeted and appropriately addressed to a particular audience, such as police, health care workers, lawyers, students or others.
فلكي تكون الجهود التدريبية والتعليمية فعالة، بل ولكي تكون جديرة باﻻهتمام، ﻻ بد أن توجه على نحو مباشر ومناسب نحو مستحقين معينين، سواء أكان هؤﻻء المستحقون ضباطا للشرطة أو عماﻻ في مجال الرعاية الصحية أو محامين أو طلبة أو غيرهم.
To be effective indeed, at all worthwhile training and education efforts must be directly targeted and appropriately addressed to a particular audience, be they police, health care workers, lawyers, students or others.
تضمن كل دولة طرف، في نظامها القانوني، إنصاف من يتعرض لعمل من أعمال التعذيب وتمتعه بحق قابل للتنفيذ في تعويض عادل ومناسب بما في ذلك وسائل إعادة تأهيله على أكمل وجه ممكن، وفي حالة وفاة المعتدى عليه نتيجة لعمل من أعمال التعذيب، يكون للأشخاص الذين كان يعولهم الحق في التعويض.
Each State party shall ensure in its legal system that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair and adequate compensation including the means for as full rehabilitation as possible. In the event of the death of the victim as a result of an act of torture, his dependents shall be entitled to compensation.