ترجمة "وملك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ففعلوا كذلك واخرجوا اليه اولئك الملوك الخمسة من المغارة ملك اورشليم وملك حبرون وملك يرموت وملك لخيش وملك عجلون. | They did so, and brought those five kings out of the cave to him the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. |
ففعلوا كذلك واخرجوا اليه اولئك الملوك الخمسة من المغارة ملك اورشليم وملك حبرون وملك يرموت وملك لخيش وملك عجلون. | And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon. |
فخرج ملك سدوم وملك عمورة وملك أدمة وملك صبوييم وملك بالع التي هي صوغر ونظموا حربا معهم في عمق الس د يم. | The king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar) went out and they set the battle in array against them in the valley of Siddim |
فخرج ملك سدوم وملك عمورة وملك أدمة وملك صبوييم وملك بالع التي هي صوغر ونظموا حربا معهم في عمق الس د يم. | And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar ) and they joined battle with them in the vale of Siddim |
فاجتمع ملوك الاموريين الخمسة ملك اورشليم وملك حبرون وملك يرموت وملك لخيش وملك عجلون وصعدوا هم وكل جيوشهم ونزلوا على جبعون وحاربوها. | Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their armies, and encamped against Gibeon, and made war against it. |
فاجتمع ملوك الاموريين الخمسة ملك اورشليم وملك حبرون وملك يرموت وملك لخيش وملك عجلون وصعدوا هم وكل جيوشهم ونزلوا على جبعون وحاربوها. | Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it. |
اين ملك حماة وملك ارفاد وملك مدينة سفروايم وهينع وعو ا. | Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? ' |
اين ملك حماة وملك ارفاد وملك مدينة سفروايم وهينع وعو ا | Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?' |
اين ملك حماة وملك ارفاد وملك مدينة سفروايم وهينع وعو ا. | Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah? |
اين ملك حماة وملك ارفاد وملك مدينة سفروايم وهينع وعو ا | Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah? |
فذهب ملك اسرائيل وملك يهوذا وملك ادوم وداروا مسيرة سبعة ايام. ولم يكن ماء للجيش والبهائم التي تبعتهم | So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom and they made a circuit of seven days' journey. There was no water for the army, nor for the animals that followed them. |
فذهب ملك اسرائيل وملك يهوذا وملك ادوم وداروا مسيرة سبعة ايام. ولم يكن ماء للجيش والبهائم التي تبعتهم | So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom and they fetched a compass of seven days' journey and there was no water for the host, and for the cattle that followed them. |
وملك يهوشافاط ابنه عوضا عنه وتشدد على اسرائيل. | Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel. |
وملك يهوشافاط ابنه عوضا عنه وتشدد على اسرائيل. | And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. |
وملك يهوشافاط على يهوذا. كان ابن خمس وثلاثين سنة حين ملك وملك خمس وعشرين سنة في اورشليم واسم امه عزوبة بنت شلحي. | Jehoshaphat reigned over Judah he was thirty five years old when he began to reign and he reigned twenty five years in Jerusalem and his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi. |
وملك يهوشافاط على يهوذا. كان ابن خمس وثلاثين سنة حين ملك وملك خمس وعشرين سنة في اورشليم واسم امه عزوبة بنت شلحي. | And Jehoshaphat reigned over Judah he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi. |
فاضطجع اخآب مع آبائه وملك أخزيا ابنه عوضا عنه | So Ahab slept with his fathers and Ahaziah his son reigned in his place. |
وملك سليمان في اورشليم على كل اسرائيل اربعين سنة. | Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years. |
فاضطجع اخآب مع آبائه وملك أخزيا ابنه عوضا عنه | So Ahab slept with his fathers and Ahaziah his son reigned in his stead. |
وملك سليمان في اورشليم على كل اسرائيل اربعين سنة. | And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years. |
تعلمت ذلك من خادمة في نزل وملك على بلاد | I learned that from a maid in a motel and a king of a country. |
أوديسيوس، مدمر المدن قاهر طروادة أبن لارتيس وملك أيثاكا | Ulysses, destroyer of cities, sacker of Troy, son of Laertes and king of Ithaca. |
كان شاول ابن سنة في ملكه وملك سنتين على اسرائيل. | Saul reigned a year and when he had reigned two years over Israel, |
ثم مات حزائيل ملك ارام وملك بنهدد ابنه عوضا عنه | Hazael king of Syria died and Benhadad his son reigned in his place. |
ثم اضطجع منحيم مع آبائه وملك فقحيا ابنه عوضا عنه | Menahem slept with his fathers and Pekahiah his son reigned in his place. |
ثم اضطجع حزقيا مع آبائه وملك منس ى ابنه عوضا عنه | Hezekiah slept with his fathers and Manasseh his son reigned in his place. |
ثم اضطجع يهوياقيم مع آبائه وملك يهوياكين ابنه عوضا عنه. | So Jehoiakim slept with his fathers and Jehoiachin his son reigned in his place. |
كان شاول ابن سنة في ملكه وملك سنتين على اسرائيل. | Saul reigned one year and when he had reigned two years over Israel, |
كان داود ابن ثلاثين سنة حين ملك وملك اربعين سنة. | David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. |
ثم مات حزائيل ملك ارام وملك بنهدد ابنه عوضا عنه | So Hazael king of Syria died and Ben hadad his son reigned in his stead. |
ثم اضطجع منحيم مع آبائه وملك فقحيا ابنه عوضا عنه | And Menahem slept with his fathers and Pekahiah his son reigned in his stead. |
ثم اضطجع حزقيا مع آبائه وملك منس ى ابنه عوضا عنه | And Hezekiah slept with his fathers and Manasseh his son reigned in his stead. |
ثم اضطجع يهوياقيم مع آبائه وملك يهوياكين ابنه عوضا عنه. | So Jehoiakim slept with his fathers and Jehoiachin his son reigned in his stead. |
واماته بعشا في السنة الثالثة لآسا ملك يهوذا وملك عوضا عنه. | Even in the third year of Asa king of Judah, Baasha killed him, and reigned in his place. |
ودفن في قبره في بستان عز ا وملك يوشيا ابنه عوضا عنه | He was buried in his tomb in the garden of Uzza and Josiah his son reigned in his place. |
وملك داود على جميع اسرائيل وكان يجري قضاء وعدلا لكل شعبه. | David reigned over all Israel and he executed justice and righteousness to all his people. |
واماته بعشا في السنة الثالثة لآسا ملك يهوذا وملك عوضا عنه. | Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead. |
ودفن في قبره في بستان عز ا وملك يوشيا ابنه عوضا عنه | And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza and Josiah his son reigned in his stead. |
وملك داود على جميع اسرائيل وكان يجري قضاء وعدلا لكل شعبه. | So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. |
وملك داود على جميع اسرائيل وكان داود يجري قضاء وعدلا لكل شعبه. | David reigned over all Israel and David executed justice and righteousness to all his people. |
واضطجع بعشا مع آبائه ودفن في ترصة وملك ايلة ابنه عوضا عنه. | Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah and Elah his son reigned in his place. |
واضطجع عمري مع آبائه ودفن في السامرة وملك اخآب ابنه عوضا عنه | So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria and Ahab his son reigned in his place. |
وملك يهوشافاط ابن آسا على يهوذا في السنة الرابعة لاخآب ملك اسرائيل. | Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. |
فقال يهوشافاط عنده كلام الرب. فنزل اليه ملك اسرائيل ويهوشافاط وملك ادوم. | Jehoshaphat said, The word of Yahweh is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
كان ابن اثنتين وثلاثين سنة حين ملك وملك ثماني سنين في اورشليم. | He was thirty two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem. |