ترجمة "ومـع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومـع ذلـك، فـإن التـطـو ر الحضـاري مـ مـاثـل. | Nevertheless, developed a similar culture. |
وتقيم الرابطة أيضـا اتصاﻻ نشطـا مـع الدانمرك ومـع بلـدان الشمال اﻷخـرى. | It also maintained active contact with Denmark and the other Nordic countries. |
ومـع ذلك ينبغي إقامة نظام أوطد لتوجيه هذه المعلومات وإبﻻغها الى البلدان المانحة وبلدان المنطقة. | However, a more structured system should be set up for channelling this information and communicating it to the donor countries and to the countries in the region. |
ومـع هـذا فإن كون القانون الذي يسمى قانون مناهضة العنف لم يستخدم ضد غوسماو يعد أمرا ايجابـيا. | However, the fact that the so called anti subversive law was not used against Gusmão was positive. |
وقد ناقشت الأمم المتحدة القضايا المعقدة التي تحيط بهـذه المسـألـة مـع الناخبين العراقيين المهتمين ومـع الدول الأعضاء المهتمة على حد سواء. | The United Nations discussed the complex issues involved both with concerned Iraqi constituencies and with Member States. |
ومـع إدراك اللجنة للصلة المشتركة بين بعض تلك المهام فإنهـا مع ذلك ترى أنه كان يلزم تقديم تحليل من هذا القبيل. | While recognizing the interrelationship of some of those tasks, the Committee is nevertheless of the view that an attempt to provide such an analysis should have been made. |
ومـع ذلك تظل هناك ثغرات في معلوماتنا عن القنوات الخاصة بمشتريات العراق وعن مصادر معلوماته العلمية والتقنية، كما ﻻحظ المدير العام بليكس. | None the less, as Director General Blix has noted, there remain gaps in our knowledge of Iraq apos s procurement channels and sources of scientific and technical information. |
ومـع ذلك، فإن هـذه الدروس المريرة ﻻ تثنينا بأي حال من اﻷحوال عن خيارنا الذي ﻻ رجعة فيه، وهو الديمقراطية واقتصاد السوق. | However, these bitter lessons do not in any way dissuade us from our irreversible choice democracy and a market economy. |
ومـع أن بﻻدي هــي دولة عبور أساسا، بسبب موقعها الجغرافي بين البلدان المنتجة والمستهلكة، فإن اﻹرادة السياسية بوجوب مكافحة عبور المخدرات عبــر اﻷراضي السورية هـي إرادة صارمة. | Although Syria is basically a transit State, because of its geographical position between the producer and consumer countries, the political will to combat the transit activities of the drug trade across Syrian territory is strong indeed. |
quot ٧ يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بأن تتعاون تعاونـا تاما مع قوة اﻷمم المتحـدة للحماية ومـع الوكـاﻻت اﻹنسانيـة الدولية وبأن تتخذ جميع الخطوات الﻻزمة لكفالة سﻻمة أفرادها | quot 7. Demands that all parties and others concerned cooperate fully with UNPROFOR and international humanitarian agencies and take all necessary steps to ensure the safety of their personnel |
ومـع هـذا، كـان وفــد بــﻻدي يفضـل أن تتـناول وثيقـة اﻷمانـة العامـة بعـض الموضوعــات الهامـة الــواردة فــي الوثيـقة التـي قدمتهـا مجموعـة اﻟ ٧٧ )A AC.105 C.1 L.199(. | Nevertheless, my delegation would have preferred the Secretariat document to touch on some of the important subjects contained in the document submitted by the Group of 77 (A AC.105 C.1 L.199). |
وهناك اقتراح آخر يستحق أن ينظر فيه بتعمق وهو تحديدا تنظيم آلية استشارية داخل اﻷمم المتحدة ومـع الفعاليات الرئيسية في اﻻقتصاد والتجارة الدوليين، بما في ذلك الشركات والمصارف عبر الوطنية. | There is another proposal that deserves thorough consideration specifically, the organization of a consultative mechanism within the United Nations with the main actors in the international economy and trade, including transnational companies and banks. |
٧٥ ومـع أن دور الشحن الجـوي كثيرا مــا يكون محدودا تبعـا لحجـم الطائرة التـي يمكـن استخدامهـا، وﻻ سيما في البلدان الجزرية الصغيرة النامية، ﻻ يزال ثمة مجال لتوسيع نطاق الشحن الجوي من خﻻل ترتيبات التجميع اﻹقليمية. | 57. Although the freight carrying role in many cases is limited by the size of aircraft that can be used, particularly for the small island developing countries, there is still scope for expansion in airfreighting through regional pooling arrangements. |
ومـع اقترابنا من الذكرى السنوية الخمسين ﻷول استعمال لﻷسلحة النووية في الحرب، ونأمل أن يكون آخر استعمال لها، ومع اﻻحتمال بأن تتخذ أخيرا خطوات كبــرى صـوب تخفيض الترسانات النووية، وربمــا القضاء عليهــا، تــزداد اﻷهميــة الحيوية لوجــود آليــات فعالة للتحقق. | As we approach the fiftieth anniversary of the first and, we trust, last use of nuclear weapons in war, and with at last the prospect of major steps towards reducing and perhaps eliminating nuclear arsenals, it is all the more vital that effective verification mechanisms be in place. |
(د) الاشتراك في أنشطة التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع مفوضة الأمم المتحـدة الساميـة لحقـوق الإنسـان ومـع مفوضيـة الأمـم المتحـدة لحقوق الإنسـان، على نحـو ما سعت إليه المفوضة السامية في السنوات الأخيرة، من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد | (d) To engage in technical cooperation activities in the field of human rights with the United Nations High Commissioner for Human Rights and her Office, as pursued by the High Commissioner in recent years, with a view to improving the situation of human rights in the country |
ومـع هـذا، فإنه مما يحقق مصلحة مجلس اﻷمن وأعضــاء اﻷمم المتحدة جميعا على حد سواء أن يتحقق نوع من التوازن بين السرية والشفافية وذلك لتمهيد الطريق لﻻستفادة من ارتـداد اﻵراء الممـكن مـن المجتمـع الدولي، كما هو ممثل في الجمعية العامة، بشأن أعمال مجلس اﻷمن. | However, in the interest both of the Security Council and of the entire membership, a certain balance between privacy and transparency has to be achieved in order to pave the way for a possible feedback from the international community, as represented in the General Assembly, on the Security Council apos s work. |