ترجمة "وقوانين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
apos ٦ apos قوانين صحافة، وقوانين تتعلق بالقذف العلني، وقوانين للبث اﻹذاعي والتلفزيوني وقوانين أخرى تحترم القواعد الدولية لحرية التعبير والرأي واﻹعﻻم | (vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information |
هناك اخلاقيات المهنة وقوانين تتحكم فى ... ا هدوء | We owe it to professional ethics and ... |
اذكر حتى خمس أهم مراسيم وقوانين و أو أنظمة. | Name up to five most relevant acts and laws and or regulations. |
باء التكنولوجيا الأحيائية وقوانين منح البراءات في الولايات المتحدة | Biotechnology and United States patent law |
لكننا لن نخشاكم، لن نرضى بتحكم مونسانتو وقوانين مونسانتو | We are not afraid. We will not allow a Monsanto rule through Monsanto laws to shape our seeds, our agriculture, our food . |
38 وقد بدأت عدة بلدان في تحديث تشريعاتها المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية (القوانين العقارية وقوانين الغابات وقوانين المناطق الريفية والقوانين القطاعية الخاصة بالرعي، إلخ.). | Several countries have updated their legislation on natural resource management (land laws, forestry codes, rural codes, sectoral legislation specifically relating to pastoralism, etc.). |
خامسا إلغاء السرية المصرفية وقوانين السرية الأخرى في الدولة المرسلة | Override of bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State |
تستمد من الجوانب المحددة لهذه التوصيات اصﻻحات دستورية وقوانين فرعية. | Some amendments to the Constitution and to secondary legislation will be needed as a result of specific aspects of these recommendations. |
وقد اعتبر هؤﻻء quot مخالفين لدستور وقوانين مملكة كمبوديا quot . | They are deemed quot offenders against the Constitution and laws of the Kingdom of Cambodia quot . |
وقامت على وجه التحديد بتعديل قوانين الأحوال الشخصية وقوانين الانتخاب وقوانين الأحزاب السياسية وزادت نسبة تمثيل النساء في البرلمان والهيئات التي تتخذ القرارات على جميع المستويات. | In particular, it had amended its personal status laws, electoral laws and laws on political parties and increased women's representation in parliament and decision making bodies at all levels. |
والنظام الطبقي وقوانين العمل هناك تمنع نشوء سوق عمل تتسم بالكفاءة. | The caste system and labor laws prevent an efficient labor market. |
'7 تعزيز القدرات على إنفاذ نظم وقوانين البناء في قطاع الإسكان | (vii) Strengthening enforcement capacity for building codes and laws in the housing sector |
لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية | More and more rules to protect us against an indifferent, uncaring set of institutions we have to deal with. |
ناقش المحور السياسات الاجتماعية للمسنين، وقوانين التأمينات الاجتماعية ودورها في رعاية المسنين. | This theme was the subject of a discussion of social policy on the elderly, social insurance laws and their role in providing care for elderly persons. |
باء التكنولوجيا الأحيائية وقوانين منح البراءات في الولايات المتحدة 42 45 13 | Biotechnology and United States patent law . |
موقعا الشبكتين الاجتماعيتين الشهيرتين فيسبوك وتويتر يخضعان لدستور الولايات المتحدة، وقوانين ولاية كاليفورنيا. | The well known social networking sites Facebook and Twitter operate under the United States Constitution and California state law. |
مما يس ر إيصال رسالة حول السياسات المناهضة لعمل الجنس وقوانين الإتجار بالبشر الجديدة. | So it was easy to get a message across about anti sex worker policies and the new trafficking laws. |
ومع ذلك، فإن هذا الوضع يعتمد على قواعد وقوانين قائمة بشـأن مكافحة المواد المنشطة. | Yet, this status relies on existing anti doping rules. |
وتدريجيا ، سنت الكثير من البلدان وبدفع من نقاباتها العمالية نظما وقوانين لحماية التعويضات الخاصة. | Gradually, many countries, with prodding from their trade unions, now have some form of benefit protection plan for private pensions. |
ويتعين على المجتمع السلفادوري أن يقرر بتأن المساءلة عن اﻷفعال السالفة وقوانين التقادم الجديدة. | Salvadorian society must decide about accountability for past actions and new statutes of limitations. |
١٣٩ وقوانين الدعوى التي تعالج بشكل محدد حالة خاصة ﻷفراد أقلية ما قليلة نسبيا. | 139. Case law dealing specifically with the special situation of minority members is relatively sparse. |
ولهذأ, تصبح الأرباح العاطفية والفكرية كبيرة إكتساب القيادة, وقوانين التعليم والتدريب والإحساس بالإلتزام, والمسؤولية, | So, the emotional and intellectual profits are huge the acquisition of leadership, teaching and training principles, the sense of commitment, responsibility, generosity and dedication to others, and the individual contribution to achieve great collective goals. |
)د( التحقق من تنفيذ أحكام اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعﻻم وقوانين السلطة اﻹذاعية المستقلة تنفيذا مرضيا | (d) Verify the satisfactory implementation of the dispositions of the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority Acts |
وهـو يتألف مـن ثﻻثة خبراء في مجاﻻت القانون الدولي، والقانون العسكري، وقوانين الحرب وقوانين يوغوسﻻفيا السابقة والمسائل العسكرية بما في ذلك التسلسل القيادي وأوامر القتال والخلفية الثقافية والتاريخية والسياسية المتصلة بمنطقة البلقان باﻻضافة الى ضابط اتصال. | It comprises three experts in the areas of international law, military law and the laws of war the laws of the former Yugoslavia military matters including chains of command and order of battle and the cultural, historical and political background relating to the Balkans, together with a Liaison Officer. |
60 وشهدت جمهورية أفريقيا الوسطى، منذ ذلك التاريخ، عدة دساتير وقوانين دستورية، بسبب عدم الاستقرار السياسي. | From that date onwards, the Central African Republic was to go through several constitutions and constitutional acts, owing to political instability. |
ومقارنة بالقوانين الكولومبية السابقة، وقوانين بلدان أخرى، يتفوق قانوننا من حيث تحقيق العدالة وقيم التعويضات للضحايا. | By comparison with earlier Colombian laws and those of other countries, our law raises the bar in terms of justice and reparations for victims. |
وهذا شأن توليه صربيا والجبل الأسود انتباها كبيرا، وتسعى إلى تحقيقه في إصلاح القضاء وقوانين العقوبات. | That is something that Serbia and Montenegro pays great attention to and that it strives for in reforming the judiciary and the penal laws. |
(ب) دعم الجهود الوطنية لوضع وتنفيذ خطط وبرامج ومشاريع استراتيجية للتنمية المستدامة للجبال وسياسات وقوانين ملائمة | (b) Support national efforts to develop and implement strategic plans, programmes and projects for the sustainable development of mountains and enabling policies and laws |
وتستند العنصرية المؤسساتية إلى سياسات وممارسات ولوائح تنظيمية وقوانين لها أثر سلبي متفاوت في فئات معينة. | Institutional racism is based on policies, practices, regulations and laws that have a disparate negative impact on particular groups. |
وقوانين الأحوال الشخصية التي تنظم حقوق المرأة وأدوارها في الأسرة في الأرض الفلسطينية المحتلة غير موحدة. | The Personal Status laws that regulate women's rights and roles within the family in the Occupied Palestinian Territory are not unified. |
الذرات تفقد هويتها الفرديه، وقوانين عالم الفيزياء تأخذ محلها، وهذا ما يعطي السوائل الهلاميه خصائصها الغريبه. | The atoms lose their individual identity, and the rules from the quantum world take over, and that's what gives superfluids such spooky properties. |
مياهنا هي صالحة للشرب ، وهوائنا آمن للتنفس. وهذا هو السبب لدينا حدود السرعة وقوانين عمالة الأطفال. | It's why our food is safe to eat, our water is safe to drink, and our air is safe to breathe. It's why we have speed limits and child labor laws. |
وبدلا من ذلك .. فإن قانون حقوق النسخ وقوانين استخدام تلك التقنيات الرقمية بتفاعلها وانتشارها أعطت إنطباعا | Instead, the architecture of copyright law and the architecture of digital technologies, as they interact, have produced the presumption that these activities are illegal. |
وهناك معاهدات محددة مبرمة بين القبائل وقوانين في نيفادا تضمن حق الأمريكيين الأصليين في حصاد حبوب الصنوبر. | Certain treaties negotiated by tribes and laws in Nevada guarantee Native Americans' right to harvest pine nuts. |
() تلخص التقارير المتعلقة بالتقيد بالمعايير والقوانين الحد الذي تتقيد فيه البلدان بمعايير وضوابط وقوانين معترف بها دوليا. | The reports on the observance of standards and codes summarize the extent to which countries observe certain internationally recognized standards and codes. |
ولا بد من تأكيد أن المبادرة تنف ذ تنفيذا يتفق مع القوانين الدولية وقوانين البلدان المشاركة ذات الصلة. | It must be stressed that the PSI is implemented consistent with relevant international laws and the laws of participating countries. |
(ج) المؤسسات الفضائية الدولية وما يتصل بها من أنشطة وقوانين تنظيمية وسياسات عامة، وكذلك المؤسسات الفضائية الأوروبية | (c) The international space institutions and related activities, regulatory acts and policies, European space institutions |
وسوف تبدأ أيضا في تنفيذ إصﻻحات في القطاع العام وبخاصة فيما يتعلق بسياسة اﻷسعار وقوانين مناهضة اﻻحتكارات. | Reforms would also be implemented in the public sector, inter alia, in pricing and anti monopoly regulations. |
لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها | More and more rules to protect us against an indifferent, uncaring set of institutions we have to deal with. |
ومن الأمثلة على ذلك لوائح التنطيق وقوانين تخطيط المدن، وانعدام الشفافية في وضعها، أو القضايا المتعلقة بلوائح الترخيص. | Zoning regulations and town planning laws, as well as lack of transparency in their design, or issues related to licensing regulations, serve as an example. |
وتحقيق التوازن بينهما ينطوي على قيم وقواعد وقوانين ومؤسسات لصون الكرامة الإنسانية والمساواة والديمقراطية وأعني باختصار، حقوق الإنسان. | Attaining a balance between them involves values, rules, laws and the institutions of human dignity, equality and democracy in short, human rights. |
8 سن سياسات وقوانين تضع حدا للإفلات من العقاب لمرتكبي أي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات. | Enact policies and laws that end impunity for perpetrators of any form of violence against women and girls. |
٤ وافق ممثلون عديدون على أن وضع نصوص وقوانين دستورية تكفل مساواة الحقوق بين الرجل والمرأة ليس كافيا. | 4. Many representatives agreed that it was not enough to have constitutional provisions and laws guaranteeing women equal rights with men. |
ويلتزم البلدان بتحاشي اﻻحتكاكات التجارية وتيسير فرص الوصول الى اﻷسواق بما يتفق والممارسات التجارية العادلة وقوانين التجارة فيهما. | They are committed to avoid trade frictions and facilitate access consistent with fair trade practices and their respective trade laws. |
ويبدو أن العديد من الدول، وبخاصة ألمانيا وفرنسا، قد أصبحت مقيدة بأسواق عمالة تعوزها المرونة وقوانين كابحة للنشاط الدينامي. | Several countries, most notably Germany and France, seem hobbled by inflexible labor markets and regulations that inhibit dynamism. |