ترجمة "وظلام" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انها مجرد وقت طويل وظلام دامس | It's just... so long and so dark. |
جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام. | He made darkness pavilions around himself gathering of waters, and thick clouds of the skies. |
جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام. | And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. |
جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام . | He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies. |
جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام . | He made darkness his secret place his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. |
لانكم لم تأتوا الى جبل ملموس مضطرم بالنار والى ضباب وظلام وزوبعة | For you have not come to a mountain that might be touched, and that burned with fire, and to blackness, darkness, storm, |
لانكم لم تأتوا الى جبل ملموس مضطرم بالنار والى ضباب وظلام وزوبعة | For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest, |
كما قلت هناك في الخارج ، فراغ ، برودة وظلام حالك. أو هل هو كذلك | As I said, it's empty it's cold and it's dark out there. Or is it? |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | There is no changing of My word , nor am I unjust to My creatures . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | With Me , the decree does not change , and nor do I oppress the bondmen . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The Word is not changed with Me I wrong not My servants . ' |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The Word will not be changed in My presence , nor am an oppressor at all Unto My bondmen . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The Sentence that comes from Me cannot be changed , and I am not unjust ( to the least ) to the slaves . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The decree from Me will not be changed , and I am not unjust to the servants . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | My Word is not changed and never do I inflict the least wrong upon My servants . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The sentence that cometh from Me cannot be changed , and I am in no wise a tyrant unto the slaves . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The word of judgement is unalterable with Me , and I am not tyrannical to My servants . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The Word cannot be changed with Me I do not wrong My worshipers ' |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The word will not be changed with Me , and never will I be unjust to the servants . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | No word is to be exchanged in My presence . I am not unjust to My servants . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | My word shall not be changed , nor am I in the least unjust to the servants . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | and My word shall not be changed , nor am I unjust to My servants . |
( ما يبدل ) يغير ( القول لدي ) في ذلك ( وما أنا بظلام للعبيد ) فأعذبهم بغير جرم ، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله لا ظلم . | The Word changes not before Me , and I do not the least injustice to My Servants . |
ثم تكلم الله إلى دهر الأسماك ، ويرتعد من البرد وظلام البحر ، جاء الحوت الطوق توجهت نحو الشمس الدافئة وممتعة ، وجميع المسرات الهواء والأرض ، وتقيأ 'خارج جونا | Then God spake unto the fish and from the shuddering cold and blackness of the sea, the whale came breeching up towards the warm and pleasant sun, and all the delights of air and earth and 'vomited out Jonah upon the dry land ' when the word of the Lord came a second time and Jonah, bruised and beaten his ears, like two sea shells, still multitudinously murmuring of the ocean Jonah did the Almighty's bidding. |
هناك في الفضاء المجري، هذه المتطلبات الأولية للتراكم المعرفي الغير محدود ضئيلة بقدر كبير. كما قلت هناك في الخارج ، فراغ ، برودة وظلام حالك. أو هل هو كذلك | Out in intergalactic space, those three prerequisites for the open ended creation of knowledge are at their lowest possible supply as I said, it's empty, it's cold and it's dark out there. |
وعندما انتهت الألفية الثانية مختلفة تماما عن الألفية الأولى لم يكن عالمنا مليئا بمشاهد سفر الرؤيا ونفخات الصور السبع التي تحول ثلث العالم إلى دم وظلام ودخان وجراد. | When the second millennium ended quite unlike the first our world was not threatened by the terror filled visions of the apocalypse and the seven trumpets that would transform a third of the world into blood, darkness, smoke and locusts. |
غابت شمس غزة لتنير مناطق أخرى، وتركتنا وراءها ليغرقنا الظلم وظلام الليل حيث أن الكهرباء باتت نادرة جد ا منذ أن قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية مولد الطاقة الوحيد في غزة في 28 من يوليو تموز. | As the sun left Gaza to light other places, it also left us to sink in the darkness of injustice and the darkness of the night. Power has been rare in Gaza, since Israeli warplanes attacked the only power plant here on July 28. |