ترجمة "وضمن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Blacklisted Burn Notice Among Russ

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وضمن التاثيرات لهذه التغيرات المرعبة
Among the effects of these terrifying changes
وضمن هذه المجموعة البشر وقردة البابون والشمبانزي كلهم أولاد عم وبدرجة أقرب وضمن هذه المجموعة أيضا
Within the African apes, humans, bonobos, and chimps are closer cousins still, and within them, bonobos and chimpanzees are the closest cousins of all.
وضمن ذلك الواحد، بمواصلة تضييق التركيز.
And within that one, to continually narrow the focus,
وضمن هذا التراكم من الصور والنصوص،
And within this accumulation of images and texts,
وضمن الأرقام، هل هناك سر كامن للكون
And within numbers, is there an underlying secret to the universe?
لكن غالبا سأجعلها بطول 15 دقيقة، وضمن الفيديوهات
Sometimes I may sneak to sixteen but mostly I'll be creating fifteen minutes in length.
وقد يكون لدينا مجلة هنا وضمن الكتب كما تذكر
We might have over here a magazine and within the books then we had, as you might remember some attributes and some sub elements.
وضمن هذا المشروع له مشروع أصغر باسم الفنان المقيم
And within this project, he's doing a smaller project called Artists in Residence.
وضمن هذا النطاق هذا هو الطرف الثالث الرمزي للشرق الاوسط
So in that sense, he's the symbolic third side of the Middle East.
وضمن ذلك السياق يرغب بلده في التأكيد على طلبه بالإعفاء.
It was within that context that the Niger wished to reiterate its request for exemption.
وقد اسست في الاساس لوقف النزاعات بين الدول وضمن الدول
Its charter is basically designed to stop conflicts between states interstate conflict.
وضمن هاتين العلامتين، ربما تكون الإشارة إلى 2006 لها ما يبررها.
Within that quotation, perhaps the reference to 2006 might be justifiable.
وضمن إطار هذه المنظمة تكمن مسؤولية اللجنة السادسة على وجه الخصوص.
Member States had seen the Security Council taking the lead with regard to counter terrorism, and some had complained that it was usurping the legislative role of the General Assembly.
'5 إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص وضمن القطاع العام وتعزيزها
(v) Establishing and promoting public private and public public partnerships
قدم الجانب العراقي كافة التسهيﻻت لزيارة الفريق للموقعين وضمن إطار القرار ٦٨٧.
The Iraqi side made all the necessary arrangements to enable the team to visit the two sites in accordance with the provisions of resolution 687 (1991).
ولكن المثال الاكثر تطرفا هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة
The most extreme example of this is that in some cases, pain under the right circumstances can transform into pleasure.
نحصل عليه لعبة جديدة وضمن نصف في الساعة هي محطم إلى القطع.
We get him a new toy and within half an hour it's smashed to bits.
وضمن هذه اﻹدارة يمكن إنشاء وحدة خاصة تقوم بتنسيق أعمال قوة الوزع العاجل.
Within such a department a special unit could be set up to coordinate the actions of the rapid deployment force.
والتي كانت تعيش في عالم مختلف وضمن أنظمة سياسات مختلفة.. و قيم اخرى
Now we are living in a different world with different values and different political systems.
كما تحدد المصفوفة دائرة نفوذ الشركة، ومستويات المسؤولية داخل الشركة وضمن سلسلة القيم والمجتمع.
The matrix further identified the sphere of influence of the company, identifying layers of responsibility within the company, within the value chain and within society.
الراهب لورانس ويجب الآن أن النصب وحدها ، وضمن هذا ثلاث ساعات سنستيقظ جولييت عادلة
FRlAR LAWRENCE Now must I to the monument alone Within this three hours will fair Juliet wake
وقد أدمجت المكسيك ضرورة إجراء هذه التغييرات ضمن مناهج المدارس الحكومية، وضمن السياسات الوزارية أيضا.
Mexico had mainstreamed the need for such changes in the public school curricula as well as in ministerial policies.
وضمن قانون مؤسسات التعليم العالي يكون لتلك المؤسسات الحق في تعيين العاملين فيها وتحديد مكافآتهم.
Within the framework of the Law On Higher Education Establishments, establishments of higher education have the right to take on employees and to determine their remuneration.
وسيساعد المكتب أيضا تلك الأفرقة، عند الطلب وضمن حدود موارده، على صوغ خطط عملها المحد ثة.
The Office would also assist the teams, where requested and within its resources, in their development of the updated work plans.
وضمن المنظمات الإقليمية، هناك شبكة لتبادل المعلومات سيتم تكثيفها، وأعتقد أنها مهمة لعمل هذا المجلس.
Among the regional organizations, there is a network of exchanges. It will be strengthened, and I think it is relevant for the work of this Council.
وضمن خطة الحياة المنسقة الناجحة دمجنا حائط ا متحرك ا مع أثاث متحول لاستغلال مزيد من المساحة
In the winning Life Edited scheme in a render here, we combine a moving wall with transformer furniture to get a lot out of the space.
وضمن هذا الإطار الجيوسياسي الجديد، سوف تحيا الإيديولوجية الخضراء كعبادة رومانسية، أو وصفة أكيدة للانتحار الاقتصادي.
Within this new geopolitical framework, green ideology will survive like a cult or a recipe for economic suicide.
وضمن المجالات الأربعة الرئيسية للأهداف، فإن الرعاية الصحية للأطفال هي من بين الأولويات العليا لفييت نام.
Among the four major goal areas, health care for children is among the top priorities of Viet Nam.
1 193 تلبية جميع طلبات الشراء وفقا للمواصفات اللازمة وفي الوقت المحدد وضمن الجداول المحددة للمشتريات.
1.193 All requests for procurement will have been fulfilled according to the required specifications, on time and within established procurement schedules.
ولكن هناك العديد من النزاعات التي كان يخشى ان تنفجر بين الدول وضمن الدول نفسها لم تحدث .
And yet, many feared eruptions within and between states did not occur. Strong international pressure helped to contain the Second Gaza War quickly.
وضمن هذا السياق تبدو الجزيرة منحازة بشكل واضح، لأنها تدار بواسطة وطنيين عرب، ولأنها تعكس الشعور العربي.
In this sense, Al Jazeera is clearly biased, because it is run by Arab patriots and reflects Arab sentiment.
أنا شخصيا جدا فخور بأن أكون عضوا في عائلة الأصوات العالمية، وضمن فريق مدهش من المتطوعين والمؤلفين.
I am personally very proud to be a member of this GV family, along with an amazing team of volunteer authors and translators.
نيتونو ، مدينة إيطالية في إقليم لاتسيو وضمن مقاطعة روما في وسط إيطاليا، تبعد 60 كلم جنوب روما.
Nettuno is a town and comune of the province of Rome in the Lazio region of central Italy, south of Rome.
١٧ ٧ وضمن برنامج العمل، ستكون النسبة المئوية المقررة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية على النحو التالي
Total 100.0 100.0 17. Within the programme of work, the estimated percentage distribution of resources among subprogrammes would be as follows
١٧ ٧ وضمن برنامج العمل، ستكون النسبة المئوية المقررة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية على النحو التالي
17. Within the programme of work, the estimated percentage distribution of resources among subprogrammes would be as follows
١٥٤ وضمن مجموعة التشريعات والوثائق المتعلقة بتنظيم المحكمة تنشر المحكمة أيضا الصكوك التي تنظم سير أعمالها وممارساتها.
154. In the series Acts and Documents concerning the Organization of the Court, the Court also publishes the instruments governing its functioning and practice.
٤٦ وضمن منظومة اﻷمم المتحدة، ما برح برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية بالنسبة لﻹقليم.
46. Within the United Nations system, UNDP continues to be the main source of technical assistance to the Territory.
ولكن المثال الاكثر تطرفا هو اننا في بعض الحالات وضمن شروط معينة نستطيع ان نحول الالم الى سعادة
The most extreme example of this is that in some cases, pain under the right circumstances can transform into pleasure.
وضمن أولويات البرامج اﻻستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات.
Within the priorities of the investment programmes of the countries concerned, a number of projects have been redesigned to take into account the impact of the sanctions.
وكانت أيض ا ضمن تصنيف المائة التابع لمجلة التايم، وضمن تصنيف مجلة بلومبرج لقائمة ال50 الأكثر تأثير ا في سبتمبر 2012.
She was also named to the Time 100 in 2012, and was included in the 50 Most Influential list of Bloomberg Markets magazine in September 2012.
وضمن هذا الإطار، قامت اليونسكو بتنظيم ورعاية مجموعة واسعة من الأنشطة ومؤتمرات القمة والمؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات.
Within this framework, UNESCO has organized and sponsored a broad range of activities, summits, conferences, colloquiums and other meetings.
وسيضمن برنامج التدريب هذا اتساق المعارف ويسه ل تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وضمن منظومة الأمم المتحدة ككل.
This training programme will ensure consistency in knowledge and facilitate mobility of staff members between Headquarters and the peacekeeping missions as well as within the United Nations system as a whole.
وضمن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أبرم في تموز يوليه الماضي اتفاق على ترتيبات احتياطية لتخفيف حدة الكوارث الطبيعية.
Within ASEAN, an agreement to establish stand by arrangements to mitigate natural disasters was concluded last July.
33 وضمن تعليقات عديدة، دعا الممثلون إلى مشاركة مجموعات معينة، وخاصة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
In numerous comments, representatives called for the participation and inclusion of particular groups, especially in developing and implementing strategies to achieve the Millennium Development Goals.
35 وضمن هذه العملية ككل، أعتقد أن إجراء عملية تقييم منتظمة ومستقلة لأنشطة بناء السلام ستكون له نتائج قيمة.
As part of the overall process, I believe it would be valuable if there were regular, independent evaluation of peacebuilding activities.