ترجمة "وصفناها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا احد رأى سيارة الهدف رغم اننا وصفناها لهم | Nobody remembers seeing his car though we had a description. |
إلا أن الأحداث التي وصفناها فيما سبق قد تؤدي إلى ارتداد مثل هذه السياسات على أعقابها. | As the world s largest economy, the US has taken the lead in promoting policies that reduce barriers. But the events described above could reverse such policies. |
ورأينا العنف في جنوب افريقيا وهو ظاهـــرة، وصفناها في العام الماضي بأنها مفزعة ومفجعة يزداد سوءا. | We have seen violence in South Africa a phenomenon that, last year, we described as shocking and tragic worsen. |
إن اﻷزمة اﻻجتماعية التي وصفناها توا تخلق مشاكل معقدة لحكومة بﻻدي، وهي مشاكل لها آثار خطيرة وملحة. | The social crisis we have just described is creating inextricable problems for my Government, problems with serious and pressing implications. |
من أجل CFG أن تكون قاعدة (1) LL، يجب أن لا تنشأ تعارضات معينة، التي وصفناها في هذا القسم. | In order for a CFG to be an LL(1) grammar, certain conflicts must not arise, which we describe in this section. |
في هذه المرحلة أود أن أبين أنه، بسبب الحالة التي وصفناها، ليس لدينا جدول للأعمال ولم يشكل المكتب أيضا. | At this point I wish to state that, because of the situation that we have described, we have no agenda and the Bureau is not even constituted. |
لم تكن الخدمات الاجتماعية جيدة بوجه خاص في مساعدة (ن ك). قالوا انه لم يؤذي نفسه بالدرجة السيئة التي وصفناها. | The social services were not particularly good at helping Nick and they said that he wouldn't be self harming as bad as we said. |
وأخيرا يشعر وفدي باﻹحباط ﻷن النص الحالي للفقرة ١٠ من المنطوق ﻻ يزال يتضمن لغة بالية سبق أن وصفناها بأنها غير دقيقة. | Finally, my delegation is disappointed that the current text of operative paragraph 10 continues to contain outmoded language which we had previously identified as inaccurate. |
إنكم تتذكرون جميعا أنه في بداية دورة العام الماضي، قمنا مع مجموعة من الوفود الرائدة بإثارة مسألة وصفناها بموضوع جديد، وتوخينا بذلك أن نكون محايدين بقدر الإمكان. | You will all remember that at the beginning of the session last year, we raised with a group of pioneer delegations a matter which, seeking to be as neutral as possible, we described as a new issue. |
وبالرغم من التطورات السلبية التي وصفناها، فإننا نعتقد أن الخيار الوحيد أمام إسرائيل وفلسطين هو مستقبل من التعايش السلمي، مع عيش كل منهما بجوار الأخرى في سلام وأمن. | In spite of the negative developments we have described, we believe that the sole option for Israel and for Palestine is a future of peaceful coexistence, with both of them living side by side in peace and security. |
وبصرف النظر عن قرار الأوبك أو بلدانها الأعضاء، فإن الحلقة المفرغة التي وصفناها هنا سوف تعمل على دعم أسعار النفط في مختلف أنحاء العالم، ربما عند حدود السبعين إلى التسعين دولارا للبرميل. | Indeed, regardless of what OPEC or its members decide, the vicious cycles described here will support oil prices around the world probably in the range of 70 90 per barrel. |
وبسبب تلك الخلفية التي وصفناها توا، نشعر بالتفاؤل بشأن المفاوضات التي بدئت تحت رعاية اﻷمين العام بغية تحقيق تفاهم يمكن أن يساعدنا على التغلب على القيود التي تخضع لها بعض الدول فيما يتعلق بقبول الجزء الحادي عشر من اﻻتفاقية، وهي قيود منعتها من أن تصبح أطرافا فيها. | Because of that background that we have just described, we were optimistic about the negotiations initiated under the auspices of the Secretary General with a view to seeking the understanding that could help us overcome the limitations of some States in regard to accepting Part XI of the Convention, limitations that prevented them from becoming parties to it. |