ترجمة "وصريحة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد كانت هذه المناقشات بناءة وصريحة ومفصلة. | Those discussions were constructive, frank and detailed. |
صرختها الأخيرة من أجل فتح الشبكة العالمية, واضحة وصريحة. | Her final scream for opening up the world wide web is loud and clear |
وي ع د اقتراح أوباما وثيقة مهمة وصريحة وتتسم بالشجاعة السياسية. | Obama s proposal is an important, honest, and politically courageous document. |
في الممارسة العملية، لم تثبت هذه العملية أنها مباشرة وصريحة. | In practice, the strategy has proved not to be so straightforward. |
وأريد أن استخرجها من ما هو ضمني لتجعلها ظاهرة وصريحة. | I want to extract from implicit to have you make it explicit. |
إن عبارة أنا أدفع لك لكي تدير بياناتي ، قد تكون مباشرة وصريحة. | I pay you to manage my data, is pretty straightforward. |
٥٢٣ شكرت اللجنة ممثل بنغﻻديش على ما قدمه من توضيحات مفصلة وصريحة. | 325. The Committee thanked the representative of Bangladesh for providing detailed and frank explanations. |
٣٥ ونتيجة لمناقشة عامة جيدة وصريحة حول القضية تم التوصل بتوافق اﻵراء الى اﻻتفاق التالي | 35. As a result of good, frank general debate on the issue the following agreement was reached by consensus |
ولهــــذا السبـــب، اعطي مؤتمر نـــــزع الســــﻻح وﻻيــــة واضحــــة وصريحة بالتفاوض حول حظر شامل للتجارب النووية. | For this reason, the Conference on Disarmament has been given a clear and explicit mandate to negotiate a comprehensive ban on nuclear testing. |
وتعد كتب التسويق واضحة وصريحة فيما يتعلق بوجوب أن يكون أي تمييز قيم ا بالنسبة للمشترين (e.g. ). | Marketing textbooks are firm on the point that any differentiation must be valued by buyers (e.g.). |
ونظرا لحداثة عهدي بهذه اللجنة، فإنني آتي إليها متوقعا منها الكثير، وأتطلع الى مناقشة مثمرة وصريحة. | A novice to this Committee, I come to it with much expectation, and look forward to a productive and candid debate. |
وبسبب ذلك، تحصل في نهاية المطاف على ردود صادقة وصريحة جدا التي تكون في العادة شاعرية. | And because of that, you end up getting very honest, candid, sincere responses that are often very moving. |
إننا نناشد المجتمع الدولي أن يطلب بصورة واضحة وصريحة تلبية الشروط التالية من أجل تحقيق تسوية سلمية | We appeal to the international community categorically to demand that the following requirements be met in order to achieve a peace settlement |
وهذا أدى إلى النظر إلى الطبيعة الإنسانية على أننا أفراد عقلانيون يتجاوبون مع المحفزات بطريقة مباشرة وصريحة. | And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. |
مشكلة الأحياء الشعبية في مواجهة الأحياء الغنية، والتي لم تطرح بصورة واضحة وصريحة في الأغنية، جعلها متميزة أكثر. | A question has been raised regarding this who has the right to listen to Houmani? |
وجامايكا تؤيد تماما وجود نظــام تجـــاري مفتــوح وغير تمييزي تحكمه قواعد واضحة وصريحة، ومزود بآلية فعالة لتسوية المنازعات. | Jamaica fully supports an open, non discriminatory trading system governed by transparent rules and with an effective mechanism for settling disputes. |
إن اتخاذ المجلس القرار 1636 (2005) بالإجماع في جلسة عقدت على المستوى الوزاري الأسبوع الماضي أرسل رسالة قوية وصريحة. | The Council's unanimous adoption of resolution 1636 (2005) at the ministerial level meeting last week sent a strong and clear message. |
أي أن الأسواق تعرضت للتقلب على نحو غير مرغوب وغير مبرر لأن تريشيه لم يتمكن من نقل رسالته بصورة مباشرة وصريحة. | So there was unwelcome and unneeded market volatility because Trichet couldn t get the message out straight. |
ويمكن استخدام هذه البعثات لإظهار المساندة والحصول على تعليقات مباشرة وصريحة حول كيفية سير عملية السلام والعقبات غير المتوقعة التي قد تكون تواجهها. | This could serve both to show support and to provide direct and candid feedback on how a peace operation was faring and what unforeseen obstacles it might be facing. |
وفـــي مؤتمر قمة اﻷمريكتين اﻷخير، في ميامي، أجرت الوﻻيات المتحـــدة مناقشات حـــرة وصريحة مع أعضــاء الجماعة بشأن طائفة كبيرة من المسائل، وعلى اﻷخـــص المسائل التجارية. | At the recent Summit of the Americas, in Miami, the United States had a free and frank discussion with CARICOM members on a broad range of issues, most notably trade issues. |
لن تجرؤ الأنظمة العربية المعتدلة على الانخراط في عملية جادة وصريحة لإقامة علاقات ودية مع إسرائيل في غياب تقدم حقيقي على مسار إيجاد الحل للقضية الفلسطينية. | Moderate Arab regimes will not dare to engage in an open and serious process of rapprochement with Israel in the absence of real progress over the Palestinian issue. |
وأعقب ذلك حصول تبادل آراء حية وصريحة بشأن المستقبل المرتقب لعملية السﻻم، والتحديات المواجهة، وما يخص المواقف السياسية وفرص العمل المقبل لمجتمع المنظمات غير الحكومية الدولية. | The presentations had been followed by lively, frank exchanges on the outlook for the peace process, the challenges to be faced, evolving political positions and opportunities for future action by the international NGO community. |
ومشروع القرار الذي نوشك أن نعتمده، والذي يؤيده وفدي تأييدا تاما، سيبعث إلــى مرتكبي الجريمة رسالة واضحة وصريحة بأنهم قــد وضعوا أنفسهم فــي مواجهة المجتمع الدولي بأسره. | The draft resolution we are about to adopt, which my delegation fully supports, will send the perpetrators of the crime the loud and clear message that they have set themselves up against the whole of the international community. |
بينما مجلس مدينة تورنتو كما هو جلي .. لا يريدكم ان تنخرطوا في عملية التخطيط والا فان اعلانهم سوف يبدو على هذه الشاكلة حيث تكون كل المعلومات واضحة وصريحة | Whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved with the planning process, otherwise their ads would look something like this with all the information basically laid out clearly. |
والمطلوب حاليا هو اجراء مناقشة نزيهة وصريحة بين الدول اﻷعضاء وداخل منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى المعنية بالفضاء لتحديد أفضل الوسائل لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. | What is now needed is candid, open discussion among Member States and within the United Nations system and other international organizations concerned with space to determine the best methods for implementing the recommendations contained in the present report. |
ونحن نرى أنه من الضروري أن يوجه المجلس رسالة واضحة وصريحة بأن أي تسوية قائمة على صيغة quot السلم بأي ثمن quot لن تكون مقبولة لدى المجتمع الدولي. | In our view, it is imperative that the Council send forth a clear and unequivocal message that any settlement based on the formula of quot peace at any price quot would be unacceptable to the international community. |
إن أحكام الميثاق واضحة وصريحة فيما يتعلق بالتعديل، حيث يلزم موافقة وتصديق ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة فأغلبية الثلثين لن توافق ولن تصدق على ما يتعارض مع مصالحها الحيوية. | The provisions of the Charter are crystal clear as far as the amendment is concerned the approval of one third of the membership of the United Nations is necessary. The two thirds majority will not accept anything that runs counter to its vital interests. |
وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تقديرها لوفد بوليفيا لمساعدته على إجراء مناقشة مفيدة وصريحة ولتزويده اللجنة بمعلومات إضافية لتمكينها من تكوين فكرة أشمل عن تطبيق اﻻتفاقية في بوليفيا. | In this regard, the Committee expresses its appreciation to the delegation of Bolivia for facilitating a useful and frank discussion and for providing further information to the Committee to enable it to obtain a more comprehensive view of the application of the Convention in Bolivia. |
وأكد المبعوث الخاص لجميع الأحزاب أن عملية خريطة الطريق من أجل التحول الديمقراطي، التي أعلنت عنها الحكومة في آب أغسطس 2003، يجب أن تكون شمولية وصريحة وشفافة كي تحظى بالمصداقية. | The Special Envoy stressed to all the parties that, in order to be credible, the road map process for a democratic transition announced by the Government of Myanmar in August 2003 should be all inclusive, open and transparent. |
وأوضح تقييم لسبع وكالات عاملة بالمجال البيئي أجرته سنة 1999 منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لم يقع أي من الوكالات روابط واضحة وصريحة بين المساواة بين الجنسين واستدامة البيئة. | A 1999 Organization for Economic Cooperation and Development assessment of seven agencies working on the environment showed that there was no agency that made clear and explicit links between gender equality and environmental sustainability. |
وهذا أدى إلى النظر إلى الطبيعة الإنسانية على أننا أفراد عقلانيون يتجاوبون مع المحفزات بطريقة مباشرة وصريحة. مما أدى إلى طرق لرؤية العالم حيث يحاول الناس استخدام فرضيات الفيزياء لقياس سلوكيات البشر. | And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. |
وعلى الرغم من افتقار الأهداف الإنمائية للألفية إلى أرقام مستهدفة واضحة وصريحة تتعلق بتوفير الطاقة للفقراء، فإن ي سر الحصول على الطاقة وجعلها في متناول اليد أمر حتمي لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. | Pricing and taxation policies for petroleum should be restructured to reflect its true cost as a depletable resource, taking into account the social, economic and environmental concerns of consuming and also producing countries. |
٠١٢ وعلق أعضاء اللجنة على تقارير اليمن بقولهم ان هذه التقارير، وخاصة التقرير الدوري الثالث، شاملة وصريحة، حيث أنها تذكر بوضوح ما أحرز من تقدم وما يصادف من عقبات، مما يهييء للحكومة برنامج عمل جيدا للمستقبل. | 210. Members said that the reports of Yemen, especially the third periodic report, were comprehensive and frank, clearly defining the progress made as well as the obstacles, which provided a good agenda for the Government in future. |
يبدو لي أن هناك ثﻻث إجابات رئيسية على هذا السؤال أوﻻ، يتعين علينا أن ننشئ فريقا عامﻻ مفتوح العضوية لجميع أعضاء الجمعية العامة نجري فيه مناقشة شاملة وصريحة لكل المسائل ذات الصلة مثل العضوية، ومنهجية صنع القرار، والفعالية، والمسؤولية أمام مجتمع اﻷمم المتحدة كله. | This seems to us to have three main answers. First, we must create a working group open to all members of the General Assembly in which we will have a full and open discussion of all the issues involved membership, decision making methodology, effectiveness and responsibility to the whole United Nations community. |
وعلى إثر هذا بدأت أسواق الدخل الثابت الأوروبية في حشد قواها، إلا أنها تراجعت بعد أيام حين أوضح تريشيه وزملاؤه أن الأسواق quot أساءت تفسير quot تصريحه. أي أن الأسواق تعرضت للتقلب على نحو غير مرغوب وغير مبرر لأن تريشيه لم يتمكن من نقل رسالته بصورة مباشرة وصريحة. | European fixed income markets rallied strongly as a result, only to reverse course days later when Trichet and his colleagues made it clear that the markets had misread him. So there was unwelcome and unneeded market volatility because Trichet couldn t get the message out straight. |
2 4 وفي عام 1990، رأت المحكمة الكندية العليا في قضية أخرى أن الحقوق القائمة تستوفي شروط استمرارية ممارسة أي منها بموجب مضمون المادة 35 من القانون الدستوري، رغم قلتها في بعض الأحيان، ما لم يكن هناك ما يدل على نية واضحة وصريحة لدى العرش بإلغاء هذا الحق(). | 2.4 In 1990, the Canadian Supreme Court held in another case that existing rights within the meaning of section 35 of the Constitution Act were satisfied by evidence of continuity of the exercise of a right, even if scanty at times, unless there was evidence of a clear and plain intention by the Crown to extinguish the right. |