ترجمة "وصرخت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
.... قاتلت وصرخت .... | I fought and hollered... but he had me around the neck... and he hit me, again and again. |
تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت . | I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words. |
تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت . | I prevented the dawning of the morning, and cried I hoped in thy word. |
لقد أبصرت كابوسا وصرخت. و لم أجدك بجانبي. | I had a nightmare and screamed for you. |
فرفعت كل الجماعة صوتها وصرخت وبكى الشعب تلك الليلة. | All the congregation lifted up their voice, and cried and the people wept that night. |
فرفعت كل الجماعة صوتها وصرخت وبكى الشعب تلك الليلة. | And all the congregation lifted up their voice, and cried and the people wept that night. |
وكان لما رفعت صوتي وصرخت انه ترك ثوبه بجانبي وهرب الى خارج | and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside. |
والارواح النجسة حينما نظرته خر ت له وصرخت قائلة انك انت ابن الله. | The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, You are the Son of God! |
وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك. | She called out with a loud voice, and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! |
وكان لما رفعت صوتي وصرخت انه ترك ثوبه بجانبي وهرب الى خارج | And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. |
والارواح النجسة حينما نظرته خر ت له وصرخت قائلة انك انت ابن الله. | And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. |
وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك. | And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. |
مع ذلك انه ضبطت شعري في كلتا يديه ، وصرخت حتى مجرور مع الألم. | With that he seized my hair in both his hands, and tugged until I yelled with the pain. |
وكان لما سمع اني رفعت صوتي وصرخت انه ترك ثوبه بجانبي وهرب وخرج الى خارج | It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside. |
وكان لما سمع اني رفعت صوتي وصرخت انه ترك ثوبه بجانبي وهرب وخرج الى خارج | And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. |
بدأ يجري في اتجاه منزله وصرخت لنداء أخيه، أسرع، لقد تم إطلاق النار على حميد! | He started running towards his home and I screamed to his brother, Come, Hamid has been shot! |
لقد قدمت مطالب، وأغرقت غرفة الأخبار بالرسائل، وصرخت ونظ مت الناس، وتفو قت على الجميع، قمت بقيادتنا وتجديدنا. | You made demands, you bombarded the newsroom with messages, you shouted and laid into people, you chewed people out and put your foot down, you reigned over us and remade us. |
هذه اتبعت بولس وإيانا وصرخت قائلة هؤلاء الناس هم عبيد الله العلي الذين ينادون لكم بطريق الخلاص . | Following Paul and us, she cried out, These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation! |
هذه اتبعت بولس وإيانا وصرخت قائلة هؤلاء الناس هم عبيد الله العلي الذين ينادون لكم بطريق الخلاص . | The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation. |
يمي تذهب في الداخل ، وقال الأعجوبة ، وصرخت بصوت عال بمثابة ضربة أدلى فجأة رجفة تثبيتها الباب وتبعه موسيقى الراب وسارع خارج الصراخ. | Lemme go inside, said Marvel, and shrieked aloud as a blow suddenly made the fastened door shiver and was followed by a hurried rapping and a shouting outside. |
وكان لما تنبأت ان فلطيا بن بنايا مات. فخررت على وجهي وصرخت بصوت عظيم وقلت آه يا سيد الرب. هل تفني انت بقية اسرائيل | It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel? |
وكان لما تنبأت ان فلطيا بن بنايا مات. فخررت على وجهي وصرخت بصوت عظيم وقلت آه يا سيد الرب. هل تفني انت بقية اسرائيل | And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? |
لقد تابعت بﻻدي بحزن متزايد المأســاة التي ما برحت تجري في البوسنة منذ ٣٠ أيار مايو ١٩٩٢، عندما بدأت الجريمــــة، وصرخت البوسنة والهرسك مستغيثة. | My country has followed with deep sorrow the ongoing tragedy in Bosnia since 30 May 1992. |
ونظرت واذا الملك واقف على المنبر حسب العادة والرؤساء ونافخوا الابواق بجانب الملك وكل شعب الارض يفرحون ويضربون بالابواق. فشقت عثليا ثيابها وصرخت خيانة خيانة. | and she looked, and behold, the king stood by the pillar, as the tradition was, and the captains and the trumpets by the king and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes, and cried, Treason! Treason! |
ونظرت واذا الملك واقف على المنبر حسب العادة والرؤساء ونافخوا الابواق بجانب الملك وكل شعب الارض يفرحون ويضربون بالابواق. فشقت عثليا ثيابها وصرخت خيانة خيانة. | And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason. |
وكان بينما هم يقتلون وأبقيت انا اني خررت على وجهي وصرخت وقلت آه يا سيد الرب. هل انت مهلك بقية اسرائيل كلها بصب رجزك على اورشليم | It happened, while they were smiting, and I was left, that I fell on my face, and cried, and said, Ah Lord Yahweh! will you destroy all the residue of Israel in your pouring out of your wrath on Jerusalem? |
وكان بينما هم يقتلون وأبقيت انا اني خررت على وجهي وصرخت وقلت آه يا سيد الرب. هل انت مهلك بقية اسرائيل كلها بصب رجزك على اورشليم | And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem? |
وصرخت الى اليشع امرأة من نساء بني الانبياء قائلة ان عبدك زوجي قد مات وانت تعلم ان عبدك كان يخاف الرب. فأتى المرابي ليأخذ ولدي له عبدين. | Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets to Elisha, saying, Your servant my husband is dead. You know that your servant feared Yahweh. Now the creditor has come to take for himself my two children to be slaves. |
وصرخت الى اليشع امرأة من نساء بني الانبياء قائلة ان عبدك زوجي قد مات وانت تعلم ان عبدك كان يخاف الرب. فأتى المرابي ليأخذ ولدي له عبدين. | Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead and thou knowest that thy servant did fear the LORD and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen. |
وتدمع عيناها لقد سمعت أن زوجي قد يكون هناك وكان علي أن أذهب لأسأل عنه، طالبت به وسألتهم عنه وصرخت لكنهم هددوا باعتقالي ففكرت بأولادي واضطررت إلى العودة إلى المنزل وعندما سمع أهلي بما فعلت، خافوا علي كثير ا وضغطوا علي أن أنتقل مع أولادي إلى لبنان. | Her eyes mist over with tears. She continues I heard that my husband might be there, so I had to go and ask for him. I demanded him back. |