ترجمة "وشاقة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Arduous Uphill Graz 1904 Kepler

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسيشكل ذلك مهمة طويلة وشاقة.
That will be a long and arduous task.
ولكن لا تزال أعمال هامة وشاقة تنتظرنا.
But we have important and difficult work ahead.
ويظل إصلاحها الاقتصادي مهمة طويلة الأجل وشاقة.
Its economic reconstruction remains a long term and arduous task.
وهذه مهمة طويلة وشاقة في حد ذاتها.
This is, in itself, a lengthy and painstaking exercise.
وستكون هذه مهمة طويلة وشاقة، تمتد شهورا وسنوات.
This will be a long and arduous task, spanning months and years.
فأي رحلة مهما كانت طويلة وشاقة تبدأ بالخطوة اﻷولى.
Any journey, however long and arduous, begins with the first step.
وكانت المسافات التي يتعين قطعها طويلة وشاقة على اﻷطفال.
Distances were often far and arduous for young children.
إننا نخوض حربا طويلة وشاقة تقتضي نهجا ثابتا ومتعدد الأجزاء.
We are facing a long and arduous battle that requires a sustained and multi pronged approach.
وجاء هذا نتيجة نضاﻻت مطولة وشاقة خاضها شعب جنوب افريقيا.
That was the result of the protracted and arduous struggles waged by the South African people.
وستكون الرحلة طويلة وشاقة، ولكننا بالعمل معا يمكننا أن نجعلها ممكنة.
The journey will be long and difficult, but, by working together, we can make it possible.
وهذه مهمة هامة وشاقة في اﻻستخدام السلمي للتكنولوجيات الفضائية لمنفعة اﻹنسانية.
This is an important and arduous task in the peaceful utilization of space technologies for the benefit of mankind.
وطوال العقود اﻷربعة الماضية، ظل الﻻجئون الفلسطينيون يعيشون في ظروف صعبة وشاقة.
During the last four decades, the Palestinian refugees have been living in difficult and harsh conditions.
وما فتئت عملية إصلاح مجلس الأمن طويلة وشاقة، امتدت على 12 عاما وأكثر.
The process of Security Council reform has been long and arduous, spanning some 12 plus years.
ولقد جاءت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة لعملية طويلة وشاقة من المفاوضات.
The United Nations Convention on the Law of the Sea is the result of a long and painstaking process of negotiations.
واعتمد هذا القرار بتوافق اﻵراء بعد مفاوضات طويلة وشاقة بشأن تنشيط أعمال الجمعيـــة العامة.
This resolution was adopted by consensus after long and difficult negotiations on the revitalization of the work of the General Assembly.
وللأسف، فإن تطبيق هذه الأساليب صعبة عندما تطبق على الشرائح المجمدة، وشاقة جدا عند المعالجة.
Unfortunately, these methods are difficult when applied to frozen sections and is very tedious to process.
فالاتفاق على طاولة المفاوضات يمثل بداية لعملية طويلة وشاقة من بناء السلام داخل المجتمع نفسه.
An agreement at the negotiation table marks the beginning of a long and arduous process of peacebuilding within society itself.
إن التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات يمثل بالفعل مهمة معقدة وشاقة، ويتطلب توفر إرادة سياسية وموارد كافية.
Effective implementation of such commitments is indeed a complex and challenging task, which requires political will and adequate resources.
منذ سنوات عديدة اﻵن مازلنا ننخرط في مهمة ضخمة وشاقة، جوهرها ازالة تركة النظام الشمولي والحرب الباردة.
For several years now we have been engaged in a tremendous, and painstaking task, the essence of which is to remove the legacy of totalitarianism and the cold war.
ونتيجة لهذا فإن المعركة السياسية لإعادة حس المصلحة العامة إلى الناس ـ بالقواعد والتوازنات ـ سوف تكون طويلة وشاقة.
As a result, the political battle to reintroduce a sense of general interest of rules and balance will be long and hard.
ولكـن يجـب أﻻ يغيـب عـن بصرنـا أن هــذه اﻻنجازات ﻻتمثل إﻻ بداية رحلة طويلة وشاقة للسلم في الشرق اﻷوسط.
We should not, however, lose sight of the fact that these achievements mark only the beginning of a long and arduous journey for peace in the Middle East.
ولكن لا ينبغي لنا أبدا أن ننسى لماذا كانت هذه الصراعات طويلة وشاقة لأننا سمحنا لدول فاشلة بالظهور إلى الوجود.
But we should never forget why these conflicts were long and hard we allowed failed states to come into being.
وشدد بعض المشاركين على أن هذا الإصلاح سيقتضي، بطبيعته، تعديل الميثاق، وهو ما اعت بر عملية طويلة وشاقة حسب تأكيد البعض.
Some participants underscored that such a reform would, by definition, require amending the Charter, which, it was stressed, was a long and difficult process.
وكالعادة فإن القيام بذلك في الكمبيوتر يتطلب عملية بطيئة وشاقة وتستغرق وقتا طويلا, لأن على المصمم أن يحضر تلك المادة إلى الكمبيوتر.
And the reason why this is important is because design begins with some conception of how the world and the objects inside of it behave and operate.
وعلى الرغم من ذلك، فإن اتفاق اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ما هو إﻻ خطوة أولى في رحلة ستكون طويلة وشاقة على طريق السﻻم.
The Israel PLO agreement is, however, only the first step in what will be a long and difficult journey to peace.
فقد جاءا نتيجة مفاوضات طويلة وشاقة جرت على مدى أربع سنوات، تعبيرا عن التزام الدول اﻷعضاء المتواصل بم ثل ومبادئ العالمية التي تجسدها اﻻتفاقية.
They are the result of long and arduous negotiations over four years and reflect the continued commitment of Member States to the ideals and principles of universality embodied in the Convention.
والواقـــع أن دهشـــة سارة اعترت الكثيرين لدى اعتمــاد هذا اﻻعﻻن التاريخــــي الخاص بالفصل العنصري بتوافق اﻵراء، بعد مفاوضـات ومشاورات طويلة وشاقة، باقرار الجميع.
Indeed, many were pleasantly surprised that such a momentous Declaration on apartheid was adopted by consensus, admittedly after long and difficult negotiations and consultations.
إذ تذكر بأنه، بعد بداية بطيئة وشاقة، أحرزت أنشطة العقد العالمي للتنمية الثقافية خﻻل فترة العامين الماضية تقدما ملحوظا وسارت في مجراها الطبيعي،
Recalling that, after a slow and difficult start, the World Decade for Cultural Development has registered noteworthy progress in the course of the last biennium and found its cruising speed,
إن الرحلة طويلة وشاقة، لكن قادة البلد وشعبه تتوفر لديهم فرصة رائعة لتصحيح أخطاء الماضي بينما يسلكون في نفس الوقت طريقا جديدا وهادفا لمستقبلهم.
The journey is long and arduous, but the country apos s leaders and its people have a wonderful opportunity to right historical wrongs while at the same time charting a new and purposeful course in their future.
وقد رحبت أوغندا بقيام الجمعية العامة في الوقت المناسب في قرارها ٤٧ ١٨٨، بإنشاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأعقبت ذلك عملية تفاوض طويلة وشاقة.
Uganda welcomed the General Assembly apos s timely establishment, in resolution 47 188, of the Intergovernmental Negotiating Committee. A long and arduous negotiating process followed.
لقد كانت المفاوضات من أجل جنوب افريقيا الجديدة بطيئة وأليمة وشاقة، ولكنها أسفرت لحسن الحظ عن أول برهان عملي على ظهور أول تغيير حقيقي وملموس.
Negotiations for a new South Africa have been torturously slow and painful, but they have, in a stunning reversal of fortune, produced the first tangible evidence of the onset of real and meaningful change.
وهذه الفكرة كانت موضوع مفاوضات مطولة وشاقة في فريق عامل تابع للجمعية العامة بين عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو وممثلين عن دول المجموعة اﻷفريقية.
This idea was the subject of lengthy and hard negotiations in a General Assembly working group among a number of delegations from developed countries and representatives of the Group of African States.
وما من شك أن هذا يمثل معلما بارزا، يحدد ليس فقط نهاية رحلة طويلة وشاقة، وإنما أيضا بداية المهمة الهائلة المتمثلة في إعطاء مضمون فعلي لهذا اﻻنجاز.
There is no doubt that this constitutes a significant milestone, marking not only the end of a long and arduous journey but also the beginning of the monumental task of giving substance to this achievement.
السيد رودريغيز باريﻻ )كوبا( )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية( إن العلمية التفاوضية التي جرت بشأن القرار الذي اتخذناه للتو كانت مرنة وشاقة وعسيرة، وكانت، في رأي وفدي، متعجلة وسيئة التوقيت.
Mr. Rodríguez Parella (Cuba) (interpretation from Spanish) The negotiating process for the resolution we have just adopted was flexible, arduous, difficult and, in the view of my delegation, hasty and badly timed.
وذلك اﻻتفاق الذي جاء ثمرة مفاوضات طويلة وشاقة بين الطرفين يشكل خطوة هامة أولى في سبيل تسوية خﻻفاتهما، خطوة ينبغي أن تسهم في تعزيز السلم واﻻستقرار والتعاون في المنطقة.
That agreement, the fruit of long and difficult negotiations between the two parties, constitutes an important first step in the settlement of their differences, which should contribute to strengthening peace, stability and cooperation in the region.
ان التوقيت يعتبر مشكلة اخرى فالعملية التشريعية عادة ما تكون بطيئة وشاقة بينما يمكن ان تتغير الدبلوماسية العالمية بين عشية وضحاها بسبب تغير التحالفات والفرص غير المتوقعة والفخاخ المخفية جيدا.
Timing is another problem. Legislative processes are slow and often tortuous, while international diplomacy can change overnight, owing to shifting coalitions, unexpected opportunities, and well hidden traps.
هذا تتويج لمفاوضات طويلة وشاقة فيما بين البلدان دامت أكثر من عقد لبلورة ما اعتبره نظاما يقترب من الكمال ﻹدارة وحفظ أعالي البحار وقاع البحار العميق الذي يعتبر تراثا مشتركا للبشرية.
This is the culmination of long and arduous negotiations among countries for more than a decade in shaping what I consider to be a near perfect management and conservation regime for the high seas and the deep seabed which is the common heritage of mankind.
وإذ تقر بأن السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى ثمرتا عملية طويلة وشاقة أمكن التغلب على ما واجهته من عقبات بفضل جهود شعوب وحكومات المنطقة، وبمساعدة وتعاون من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
Recognizing that peace and democracy in Central America are the outcome of a long and arduous process in which obstacles have been encountered but have been overcome through the efforts of the peoples and Governments of the region, with the assistance and cooperation of the United Nations system and the international community,
إن اﻻتفاقات، التي وقع عليها رئيس جمهورية رواندا ورئيس جبهة رواندا الوطنية، هي الحصيلة النهائية لمفاوضات طويلة وشاقة وتشكل أساسا صالحا يقوم عليه سﻻم عادل ودائم، بما يعود بالفائدة على جميع بلدان المنطقة الفرعية.
The Agreements, signed by the President of the Rwandese Republic and the President of the Rwandese Patriotic Front, are the end result of long and laborious negotiations and constitute an appropriate basis on which to build a fair and lasting peace, to the benefit of all the countries of the subregion.
وإذ نعترف بالتغيرات اﻷساسية التي حدثت في جنوب افريقيا، ينبغي أﻻ ننسى المهام التي تنم عن التحدي والماثلة أمامنا في الوقت الذي يبدأ البلد بمواجهة عملية طويلة اﻷمد وشاقة ترمي إلى إعادة اﻹعمار واﻹنماء الوطنيين.
While we acknowledge the fundamental changes taking place in South Africa, we should not forget the challenging tasks that lie ahead as the country begins to face a long and arduous process of national reconstruction and development.
ﻷنه إذا كانت الدعوة ستصل يوم اﻻثنين ويجب اتخاذ قرار يوم الجمعة، أي في غضون يومين أو ثﻻثة أيام، يكون من العسير تماما على أعضاء المكتب ضمان إتمام التشاور مع جميع اﻷعضاء، وتصبح العملية طويلة وشاقة.
And if the invitation were to arrive on Monday and the decision must be taken by Friday, within two or three days it would become very difficult for the Bureau members to ensure that consultation with all members had taken place, and the process would become a lengthy and tedious one.
لقد انقضت حتى اﻵن فترة ثﻻثين سنة منذ أن شرعت موزامبيق في السعي الى اﻻستقﻻل والسلم، والرحلة كانت طويلة وشاقة، أما اليـوم، فنحـن فـي مرحلة حرجة من تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق ومن إجراء انتخابات عامة متعددة اﻷحزاب.
Thirty years have now elapsed since Mozambique embarked on the search for independence and peace. It has been a long and difficult journey. Today we are at a crucial stage in the implementation of the General Peace Agreement for Mozambique and of the holding of multiparty general elections.
٢٥ ومضت تقول إن تقرير اﻷمين العام عن ادماج اﻻقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقال في اﻻقتصاد العالمي (A 49 330) يعكس وعيا متزايدا بأن اﻻنتقال إلى اقتصاد سوقي، يمثل عملية طويلة وشاقة تتطلب تقديم المساعدة من المجتمع الدولي بأكمله.
The Secretary General apos s report on the integration of the economies in transition into the world economy (A 49 330) reflected a growing awareness that transition to a market economy was a long and painful process that required assistance from the entire international community.
الواقع أن المهمة التي تنتظر العبادي ثقيلة وشاقة. فانهيار العراق لا يرجع إلى فشل المالكي في التواصل مع الأقلية السنية التي تشكل 20 من سكان البلاد فحسب، بل هناك أيضا فشل الس ن ة في احتضان دولة تعبر عن سياستها أغلبية شيعية.
In fact, Abadi will have his hands full. Iraq has been falling apart not just because of Maliki s failure to reach out to the country s 20 Sunni minority, but also because of the Sunnis failure to embrace a country whose majority political expression is Shia.
وكما يتبي ن من تقرير الأمين العام، تهدف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى تحقيق نمو متكافئ على نطاق واسع يمك ن أفريقيا من خفض حدة الفقر والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي (A 60 178، الفقرة 5) وهي مهمة معقدة وشاقة.
As stated in the Secretary General's report, NEPAD aims to generate broad based and equitable growth that allows Africa to reduce poverty and integrate better into the world economy (A 60 178, para. 5) a task that is complex and painstaking.