ترجمة "ورثها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
نضرته جيدة لابد انه ورثها من أمه | He's quite good looking. He must've got it from his mother. |
لقد قال لك عن الثروة التي ورثها | He has told you of the fortune he has inherited. |
المدونة ميرفت ترى الوضع على أنه لعنة ورثها اللبنانيون من أجدادهم الفينيقيين | Mirvat sees the situation as a curse Lebanese inherited from their Phoenician forefathers |
quot السبب اﻷول، قانوني ﻷن قواعد القانون الدولي تقضي باحتفاظ كل اقليم بالحدود التي ورثها عن اﻻستعمار. | quot First, on legal grounds, since under the rules of international law a Territory retains the borders it had as a colony. |
لم يجد الناجون من الطاعون فقط أسعار الغذاء منخفضة، بل وجدوا أيضا العديد من الأراضي المتاحة، والغالبية منهم كان قد ورثها من أقاربه الذين ماتوا. | The survivors of the plague found not only that the prices of food were cheaper but also found that lands were more abundant, and that most of them inherited property from their dead relatives. |
لكن المظاهر غالبا ما تخدع، فالإرث الذي خرج به بوتن من ولايته الأولى هو الذي يؤدي به الآن إلى خسارة المعركة ضد أجهزة الدولة التي ورثها. | But appearances can deceive, for the legacy of Putin's first term is that he is losing his fight with the state apparatus that he inherited. |
وعلى هذا فإن التنمية المستدامة تتطلب أن يعمل كل جيل بالتناسب مع تعداده على أن يسلم إلى الذرية التي تليه قاعدة إنتاجية ضخمة بالقدر الذي ورثها به هو ذاته. | Sustainable development therefore requires that, relative to their populations, each generation should bequeath to its successor at least as large a productive base as it inherited. |
وفي كل التحديات الاستراتيجية التي تهدد أمن الولايات المتحدة والتي ورثها أوباما ــ إيران، وكوريا الشمالية، والعراق، وأفغانستان، وباكستان، والصراع الإسرائيلي الفلسطيني ــ لم يحقق أية مكاسب سياسية كبيرة تقريبا. | In fact, in all of the strategic challenges to US security that Obama inherited Iran, North Korea, Iraq, Afghanistan, Pakistan, and the Israeli Palestinian conflict he has made virtually no significant political gains. |
ولقد اعتمد كويزومي على البيروقراطيين في تنفيذ إصلاحاته، إلا أن الثمن الذي دفعه في مقابل تحقيق هذه الغاية كان تأجيل الإصلاح الشامل لجهاز الخدمة المدنية، الأمر الذي أصبح بمثابة كأس مسمومة ورثها آبيه . | Koizumi had relied on the bureaucrats to implement his reforms, but he did so at the price of postponing an overhaul of the civil service, which became a poisoned chalice that he passed on to Abe. |
وبحميمية أكثر، حدثني عن النكبة التي لم يعاصرها حيث ولد بعدها بعدة سنوات فكانت بحديثه وكأنها قد عادت إلى الحياة عبر القصص التي ورثها عن عائلته وكصبي عاش بعد هذه المأساة تحدث من دون أي تكلف بالكلمات | Just as the world felt the time had come to say Enough! after the Sharpeville massacre of 21st March 1960... ...when 78 black citizens were torn to pieces by the will of a barbaric regime in South Africa, the incomparable massacre of 1,000 Palestinian civilians could breathe life into an equally strong activist campaign... ...to punish Israeli crimes. |
كل هذا يعني أن الاقتصاد يتشكل الآن على نحو يجعل منه عائقا خطيرا أمام الرئيس باراك أوباما، الذي من المرجح أن يلقي باللائمة على الظروف التي ورثها عن الرئيس جورج دبليو بوش، وعلى الأغلبية الجمهورية في مجلس النواب. | The economy is thus shaping up to be a serious liability for President Barack Obama, who is likely to place the blame on the conditions that he inherited from President George W. Bush, and on the Republican majority in the House of Representatives. |
كمبريدج ــ مع اقتراب انتخابات نوفمبر تشرين الثاني في الولايات المتحدة بسرعة، يزعم المرشحون الجمهوريون الذين يسعون إلى تحدي الرئيس باراك أوباما أن سياسياته لم تفعل أي شيء لدعم التعافي من أزمة الركود التي ورثها في يناير كانون الثاني 2009. | CAMBRIDGE With November s election in the United States fast approaching, the Republican candidates seeking to challenge President Barack Obama claim that his policies have done nothing to support recovery from the recession that he inherited in January 2009. |
ومن بين الأسباب وراء هذا أنه لا توجد طريقة يمكن الاعتماد عليها لإصدار حكم فوري بشأن الفعالية الاقتصادية، ومن الواضح أن التركة التي ورثها أوباما ــ الوصول إلى السلطة في خضم كارثة اقتصادية ومالية كبرى ــ تشكل أهمية كبيرة في هذا السياق. | One reason is that there is no reliable way to render an instant judgment about economic effectiveness, and the legacy that Obama inherited coming to office in the middle of a major economic and financial catastrophe clearly matters. |