ترجمة "وخالية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سهلة ورخيصة الزراعة وخالية من أية آفات أو أمراض، | It was the season just after when the baobab had shed its long stringed calabashes. |
والذي كان لإنشاء عملة مستقلة وخالية من الديون متأصل. | Which was to create an independent and inherently debt free currency. |
الجهاز الآن في ذروة السليم، مستوى وخالية من أي تطور | The machine is now at the proper height, level and free of any twist |
ما هو المستقبل لطاقة مستدامة حقا ، وخالية من إنبعاثات الكربون | What is the future of truly sustainable, carbon free energy? |
ونأمل أن تصبح أفغانستان مستقرة وخالية من الإرهاب والحروب والمخدرات والفقر. | We hope for a stable Afghanistan that is free of terrorism, war, narcotics and poverty. |
نظرت الى الارض واذا هي خربة وخالية والى السموات فلا نور لها. | I saw the earth, and, behold, it was waste and void and the heavens, and they had no light. |
نظرت الى الارض واذا هي خربة وخالية والى السموات فلا نور لها. | I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void and the heavens, and they had no light. |
6 ولا تزال المنطقة الغربية لعملية القوة هادئة وخالية نسبيا من الإرهاب والجريمة. | The western area of ISAF operations is calm and remains relatively free of terrorism and crime. |
وكانت الارض خربة وخالية وعلى وجه الغمر ظلمة وروح الله يرف على وجه المياه. | Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters. |
وكانت الارض خربة وخالية وعلى وجه الغمر ظلمة وروح الله يرف على وجه المياه. | And the earth was without form, and void and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. |
فالمؤشرات ينبغي أن تكون واضحة وخالية من اللبس ووثيقة، وأن توضح تغيرات اﻷداء والنتائج. | Indicators should be clear, unambiguous, accurate and explain variations in performance and results. |
ونتطلع إلى إجراء مناقشة موضوعية مبنية على معلومات كافية وخالية من المشاحنات في شباط فبراير. | We look forward to a substantive, well informed and non polemic discussion in February. |
إنها هادئة وخالية من الثقافة التجارية لا ترى فيها الشعارات والعلامات والتجارية والأسماء لذلك تتنبه للأشياء ماديا | It's quite free of commercial clutter you don't see our logos and brands and names, and therefore you're alert to things physically. |
والحل، كما هي الحال دوما في عالم السياسة النقدية، يتلخص في انتهاج استراتيجية تواصل واضحة ومتسقة وخالية من الغموض. | The solution, as always with monetary policy, is a clear, consistent, and unambiguous communication strategy. |
ميزة التغذية المعوية هو أنه أكثر فسيولوجيا، ويمنع ضمور الأمعاء الغليظة المخاطية، وخالية من الآثار الجانبية للالشبكة (مثل fungemia). | The advantage of enteral feeding is that it is more physiological, prevents gut mucosal atrophy, and is free from the side effects of TPN (such as fungemia). |
ويعتبر بعض العلماء الاندماج النووي على المدى الأطول وسيلة محتملة لا تنفد وخالية من الانبعاثات لسد احتياجات العالم من الطاقة. | In the longer term, some scientists view nuclear fusion as a potentially inexhaustible and emission free means to meet the world's energy needs. |
3 كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أ فص ح عنها في الملاحظة 11 الداعمة للبيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم. | The non expendable property, disclosed in Note 11 to the financial statements, was owned by the organisation and was free from any charge. |
ومن أجل تحقيق هذه الوعود، على الأمم المتحدة أن تكون قوية، وكفؤة، وخالية من الفساد، وخاضعة لمحاسبة الناس الذين تخدمهم. | To help make those promises real, the United Nations must be strong and efficient, free from corruption and accountable to the people it serves. |
وعند ذلك أوضحت الممثلة أن الحكومة تسعى حاليا إلى توطيد السلم لكي يتسنى للمرأة أن تنعم بتنمية متوازنة وخالية من العنف. | The representative explained that the Government was currently trying to consolidate peace in order to ensure that women could enjoy well balanced development free from violence. |
ولقد اعتبرت اﻻنتخابات بصورة عامة انتخابات نزيهة وخالية من الشوائب، ولو أن من الﻻزم تحقيق المزيد من اﻹصﻻحات في النظام اﻻنتخابي. | The elections were widely regarded as fair and clean, although further reforms of the electoral system are required. |
وهي توفر أماكن منخفضة التكلفة وخالية من النقابات، مما يخدم مصالح الشركات المتعددة الجنسيات المصممة على جني أكبر قدر من الأرباح من العولمة. | They provide low cost, union free locations which serve the interests of multinational companies determined to reap maximum profits from globalization. |
)و( خدمات الدعم الجيدة ايجاد الظروف المواتية لبيئة يسودها التوافق والتنافس وخالية من العقبات من أجل اﻷنشطة السياحية وتعزيز فوائد السياحة للبلدان النامية | (f) Quality support services to create conditions for a harmonious, competitive, and obstacle free environment for tourism activities and to enhance tourism benefits for developing countries |
ولهذه الجمعية العامة دور تضطلع به في توجيه هذه العمليـــة نحـــو هدفها النهائي المتمثل في جعل تلك المنطقــة دينامية وسلمية ومتقدمة النمو اقتصاديا وخالية من النزاعات. | This Assembly has a role to play in guiding this process to its ultimate goal of a peaceful, strifeless and economically developed and dynamic region. |
ومع بناء المزيد من محطات الطاقة الآن، بدأت الدلائل المبشرة تشير إلى انتشار استخدام الطاقة الحرارية الأرضية في توليد طاقة حمل أساسية نظيفة وخالية من الانبعاثات الضارة. | With power stations now being built, the signs are bright for widespread use of geothermal energy to generate clean, emissions free base load power. |
إن اﻷسرة حجر الزاوية في المجتمع، ودور اﻷسرة في كفالة أن يتمتع اﻹنسان بحياة منتجة في بيئة آمنة وخالية من الخطر، وفي تآلف مع الطبيعة، دور عظيم. | The family is the building block of society. The role of the family in ensuring that human beings will enjoy a productive life in a secure and safe environment, in harmony with nature, is paramount. |
والواقع أن تكنولوجيات الطاقة المتجددة بعيدا عن شبكات الطاقة تقدم فوائد ملموسة إضاءة أفضل، وبيئة منزلية آمنة وخالية من الدخان، والفرصة للتواصل مع العالم عبر أجهزة التلفاز والراديو. | And off grid RETs offer tangible benefits better lighting, a safe and smoke free home environment, and the opportunity to connect to the world through TV or radio. |
فيما يتعلق بذلك الموضوع، الذي يكتسي أهمية خاصة، فإن الدول ذات المؤسسات الديمقراطية الراسخة لديها فرصة للعمل على ضمان التقدم والتنمية لمواطنيها في بيئة آمنة وخالية من العنف. | With regard to that subject, which is of particular importance, States with solid democratic institutions have an opportunity and responsibility to work to ensure progress and development for their citizens in a safe and violence free environment. |
(58) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار ببيع موجودات مرهونة أو خاضعة لمصلحة أخرى خاصة وخالية من ذلك الرهن والمصلحة الأخرى، خارج سياق العمل المعتاد، شريطة ما يلي | (58) The insolvency law should permit the insolvency representative to sell assets that are encumbered or subject to other interests free and clear of those encumbrances and other interests, outside the ordinary course of business, provided that |
وإذ تؤكد أيضا أهمية البدء في عملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية والحاجة إلى كفالة إنجاز هذه العملية بطريقة منسقة وخالية من التمييز وفي سياق من الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، | Stressing also the importance of the economic reconstruction and development process and the need to ensure that it is accomplished in a coordinated and non discriminatory manner, in a context of full respect for human rights and fundamental freedoms, |
وتكون حاويات السوائب هذه ذات أسطح داخلية غير مسامية وخالية من الشقوق أو السمات الأخرى التي يمكن أن تتلف العبوات من الداخل أو تعوق التطهير أو تتيح إمكانية الإطلاق غير المقصود | These bulk containers shall have non porous interior surfaces and shall be free from cracks or other features that could damage packagings inside, impede disinfection or permit inadvertent release |
وقد حدد عدد موظفي الوحدة، أصﻻ، باﻻستناد الى عدد أفراد البعثة في العيون وإلى وزع المراقبين العسكريين على ١١ موقعا لﻷفرقة منتشرين في كل أنحاء البلد وخالية من الموافقة الطبية المحلية. | The number of personnel in the Unit was initially determined based on the strength of MINURSO personnel in Laayoune and the deployment of military observers in 11 team sites countrywide, where local medical facilities are non existent. At the time of deployment the military |
ففي تلك اﻷيام العنيفة من ١٩٩٠، ما كان هناك أحد سوى أشد المتفائلين، وربما المثاليين، يمكن أن يصدق بأن بلدان منطقة البلطيق ستصبح خﻻل خمس سنوات مستقلة وذات سيادة وخالية من القوات اﻷجنبية. | In those heady days of 1990, only the greatest optimists, perhaps, only idealists, would have believed that within five years the Baltic countries would be independent, sovereign and free of foreign troops. |
فعلى الرغم من دعوة العديد من أعضاء حركة 23 يونية (إم 23) المعارضة إلى مظاهرات سلمية وخالية من مظاهر العنف، إلا أن وجود تجوزات يبعث على القلق، وذلك وفقا للأحاديث الدائرة على شبكة الإنترنت. | Although several members of the opposition movement, the Movement June 23 (M23), have called for peaceful and non violent demonstrations, the excesses clearly give cause for grave concern, according to the conversation online. |
وتظل حقيقة أن أوجه اللايقين هذه ت ظهر بجلاء الفائدة الكامنة في استعمال مصطلحات دقيقة وخالية من الغموض، في وصف ردود الفعل على التحفظات، وفي صيغتها وفي تحديد النطاق الذي تنوي الجهة المعترضة إعطاءه للاعتراض(). | These uncertainties clearly illustrate the value of using precise and unambiguous terminology in the description of reactions to a reservation, in the wording and in the definition of the scope which the author of an objection intends to give to it. |
لقد أمكن، بالطبع، جعل انتاركتيكا منطقة منزوعة السﻻح وخالية من اﻷسلحة النووية بالتوقيع على معاهدة واشنطن لعام ١٩٥٩، التي بموجبها أنحت جانبا دول أعضاء في اﻷمم المتحدة يبلغ عددها اليوم ٤٢ دولة منازعاتها الطويلة العهد ومطالباتها بالسيادة على القارة. | The demilitarization and denuclearization of Antarctica became possible, of course, with the signing of the Washington Treaty of 1959, under which Member States of the United Nations numbering 42 today simply put on the back burner their age old conflicts and claims to sovereignty over the continent. |
كما توصيها بتنفيذ حملات لتوعية الجمهور ترمي إلى التشجيع على اعتماد أشكال تأديبية إيجابية قائمة على المشاركة وخالية من العنف بما يتوافق وكرامة الطفل وأحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 28 منها، وذلك كبديل للعقاب البدني على جميع مستويات المجتمع. | The Committee strongly recommends that the State party take legislative measures to expressly prohibit corporal punishment in the family, schools and other institutions and to conduct awareness raising campaigns to ensure that positive, participatory, non violent forms of discipline are administrated in a manner consistent with the child's human dignity and in conformity with the Convention, especially article 28, paragraph 2, as an alternative to corporal punishment at all levels of society. |
ولن ينطوي ذلك فقط على تزويد جمهور المستمعين المقبل بإشارة عالية القوة وخالية من التشويش، بل على ما له أهمية أكبر وهو إنتاج برامج ذات جودة عالية تمزج على نحو استراتيجي بين التسلية والمعلومات بطريقة تجذب جمهورا كبيرا من المستمعين وتأسر انتباههم. | This will involve not only providing a potential audience with a high powered, noise free signal, but more importantly producing high quality programming that strategically mixes entertainment with information in such a way as to attract and hold a large, attentive audience. |
٦٣ السيد هان تو سانغ )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( تحدث ممارسا حق الرد، فقال إن وفده ﻻ يوافق على مﻻحظات ممثل نيوزيلندا التي أدلى بها في الجلسة السابقة فيما يتعلق ببلده ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهو يعتبر تلك المﻻحظات استفزازية وخالية من الموضوعية. | 63. Mr. HAN Toe Sung (Democratic People apos s Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that his delegation did not agree with the remarks of the representative of New Zealand at the previous meeting regarding his country and the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons, which it considered lacking in objectivity and provocative. |