ترجمة "وحفز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وحفز - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أفضت هذه الوسيلة إلى دعم وحفز عملية بلوغ التحرر في المجتمع. | This instrument supports and stimulates the process of achieving emancipation in society. |
وهو يوفر أساسا جيدا لمهمتنا الصعبة المتمثلة في تخفيض حدة الفقر وحفز النمو. | It provides a good basis for our difficult task of reducing poverty and inducing growth. |
وسيؤدي اﻻختتام الناجح لجولة أوروغواي إلى استعادة الثقة وحفز النمو اﻻقتصادي في العالم. | Successful conclusion of the Uruguay Round would restore confidence and stimulate world economic growth. |
وحفز مؤتمر سرايفو كذلك على القيام باستعراض وتخطيط على الصعيد الوطني بشأن حقوق الطفل. | The Sarajevo conference has further stimulated national review and planning on children's rights. |
وحفز على المزيد من قصص النجاح مثل الاخوة ألين ، لقد بدأنا لإعادة اختراع سياسة الطاقة لدينا. | And to spur on more success stories like the Allen Brothers, we've begun to reinvent our energy policy. |
وإما أن تسمح الصين لعملتها بالارتفاع فتجازف بدفع النمو إلى التباطؤ وحفز الاضطرابات السياسية والاجتماعية في الداخل. | Or it can let its currency appreciate, at the risk of inducing a growth slowdown and political and social unrest at home. |
واقترحوا اعتبار زيارات الإجراءات الخاصة القطرية مناسبات لتعزيز التعاون بين الوكالات وحفز وعي الجمهور بعملها على الصعيد المحلي. | It was suggested that country visits by special procedures should be seen as occasions to promote inter agency cooperation and increase public awareness of their work at the local level. |
ويغطي التقرير طائفة من المسائل المهمة التي يتوخى منها عكس مسار هذه الاتجاهات وحفز نمو زراعي واسع النطاق. | The report covers a range of important issues designed to reverse these trends and stimulate broad based agricultural growth. |
3 وأعاد المكتب تأكيد أهمية اجتماعات ما بين الدورات بالنسبة للتخطيط لدورات اللجنة المقبلة، وحفز الاهتمام والوعي بقضايا السكان والتنمية. | The Bureau reiterated the importance of the intersessional meetings for planning the future sessions of the Commission and for stimulating interest in, and awareness of, population and development issues. |
ونكرر تأكيد عزمنا الوطيد على مواصلة ترسيخ الديمقراطية والسلم في أمريكا الوسطى، وتشجيع الحوار والوئام والوفاق، وحفز عملية التكامل اﻹقليمي. | We reiterate our firm determination to continue to develop democracy and peace in Central America, promoting dialogue, coordination and consensus, and furthering the process of regional integration. |
إن المسؤولية الرئيسية للحكومات هي وضع سياسات عامة للنهوض بالاستقرار الاقتصادي وحفز الاستثمارات وتهيئة بيئة قانونية ومؤسسية موثوق بها ويمكن التنبؤ بها. | A fundamental responsibility of Governments is to have public policies that promote macroeconomic stability, stimulate investment and create a reliable, predictable legal and institutional environment. |
ويمكن أن يؤدي الحد بدرجة كبيرة من الإجراءات البيروقراطية والأعباء التنظيمية غير الضرورية إلى اجتذاب الاستثمارات، ودعم منظمي المشاريع وحفز الأعمال الجديدة. | Reducing red tape and unnecessary regulatory burdens can go a long way to attract investment, support entrepreneurs and stimulate new businesses. |
وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إصلاح القوانين والنظم وتطويرها، وإعادة تأهيل البنى التحتية التي د م رت أثناء الأزمة، وت بذل جهود لزيادة الاستثمار وحفز الصادرات وتنويعها. | To that end, laws and regulations were being reformed and developed, infrastructure destroyed during the crisis was being rehabilitated and efforts were being made to boost investment and promote and diversify exports. |
تيسير وحفز وتعجيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، خاصة بواسطة أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، في البلدان وبالتعاون مع أصحاب المصلحة والمجموعات الرئيسية | Some participants said that the Technical Cooperation Project approach, developed by FAO, is the best tool to help countries implement sustainable forest management and other IPF IFF objectives. |
فبإمكانها المساهمة في تأمين التمتع بحقوق الإنسان بوسائل منها الاستثمار وإيجاد فرص العمل وتهيئة ظروف عمل عادلة ومنصفة وحفز النمو الاقتصادي وتنمية المجتمعات المحلية. | They can contribute to the enjoyment of human rights, inter alia through investment, employment creation, just and equitable working conditions and stimulation of economic growth and community development. |
وهو يعتزم تركيز أعماله في المستقبل على خمسة مجاﻻت رئيسية اﻹصﻻحات اﻻقتصادية، واﻻستثمار في البشر، وحماية البيئة، وحفز القطاع الخاص، وإعادة تحديد توجهات الحكومة. | It intended in future to focus its action on five main areas economic reforms, investing in people, protecting the environment, stimulating the private sector and reorienting government. |
25 الالتزام بتعزيز وتيسير حوار السياسات الوطني بشأن دور القطاع الخاص الأهلي في التنمية وحفز إطار السياسات والإطار القانوني والتنظيمي على دعم تنمية القطاع الخاص. | To commit to promote and facilitate national policy dialogue on the role of the indigenous private sector in development and induce policy, legal and regulatory framework to support private sector development. |
وبينما نسعى إلى تعزيز مؤسساتنا من أجل التنمية من خلال الحكم الصالح ومكافحة الفساد وحفز نمو القطاع الخاص، ينبغي ألا تستخدم تلك العوامل باعتبارها شروطا . | While we are in fact strengthening our institutions for development through good governance, combating corruption and driving private sector growth, by no means should those factors be used as conditionalities. |
وفي وسع هذه الآلية أن تعمل بوصفها أساسا لتحديد المعاملة الخاصة في برامج التعاون الفني والتقني والمالي كطريقة لمكافأة وحفز مثل تلك السياسات الإنمائية المحلية. | It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. |
9 ووفقا لويغناراجا (2003)، فإن نسبة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتيح لها العولمة زيادة صادراتها وحفز نموها تتراوح فقط بين 5 و10 في المائة. | According to Wignaraja (2003), globalization leads to export expansion and growth for only 5 to 10 of all SMEs. |
وإذ تدرك أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال قادرة على المساهمة في التمتع بحقوق الإنسان، بوسائل منها الاستثمار، وإيجاد فرص العمل وحفز النمو الاقتصادي، | Recognizing that transnational corporations and other business enterprises can contribute to the enjoyment of human rights, inter alia through investment, employment creation and the stimulation of economic growth, |
ومن خلال تشجيع تطوير ممارسات الأعمال الإلكترونية في الاقتصاد المحلي، ت سه ل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على البلدان تنظيم قطاعها السياحي وحفز التعاون فيما بين الجهات صاحبة المصلحة. | It does not therefore necessarily reflect the interests, the tourism wealth, or policies of the destination countries. |
ومن خلال تشجيع تطوير ممارسات الأعمال الإلكترونية في الاقتصاد المحلي، ت سه ل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على البلدان تنظيم صناعتها السياحية وحفز التعاون فيما بين الجهات صاحبة المصلحة. | By encouraging the development of e business practices in the local economy, ICTs make it easier for countries to organize their tourism industry and stimulate cooperation among stakeholders. |
وإذ تدرك أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال قادرة على المساهمة في التمتع بحقوق الإنسان، بوسائل منها الاستثمار، وإيجاد فرص العمل وحفز النمو الاقتصادي، | Recognizing that transnational corporations and other business enterprises can contribute to the enjoyment of human rights, inter alia through investment, employment creation and the stimulation of economic growth, |
apos ١٢ apos وعلى الرغم من أن المرفق المقترح صغير الحجم، فإنه يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تغيير قطاع السلع اﻷساسية اﻻفريقية وحفز النمو اﻻقتصادي. | (xii) The proposed facility, though modest in size, could make a significant contribution to transforming the African commodity sector and to stimulating economic growth. |
١٢١ وقد اضطلعت شعبة حقوق اﻹنسان خﻻل هذه الفترة بعمل موسع مع إدارة الشرطة الوطنية المدنية بغية تعزيز وحفز تدعيم مؤسسة الشرطة في إطار اتفاقات السلم. | 121. During this period, the Human Rights Division carried out an extensive project in cooperation with the Office of the Director of the National Civil Police, with the goal of promoting and encouraging consolidation of the law enforcement system within the framework of the Peace Accords. |
34 وخلال الفترة 2004 2005، ب ذلت جهود لوضع أطر لأنشطة إقليمية ضمن المشروع العالمي، من أجل تحسين التخطيط للأنشطة الجارية في مختلف المناطق ورصدها وحفز تنسيق الجهود. | During 2004 2005, efforts have been made to draw up regional activity frameworks under the global project, to better plan and monitor the activities conducted in the various regions and foster harmonized efforts. |
وإذ يمارس وﻻيته بالنسبة لتعزيز وحفز التعاون الدولي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وخاصة في البلدان النامية، وفي المساعدة على حل المشكﻻت العلمية والتكنولوجية العالمية، | Pursuing its mandate of promoting and catalysing international cooperation in the field of science and technology for development, in particular in developing countries, and in helping to solve global scientific and technological problems, |
على نحو مماثل، ومع انحدار استهلاك الأسر والاستثمار في الأعمال التجارية، فسوف تتحول الحكومات قريبا إلى الجهة الأولى والوحيدة القادرة على الإنفاق وحفز الطلب وإنقاذ البنوك والشركات والأسر. | Likewise, with household consumption and business investment collapsing, governments will soon become the spenders of first and only resort, stimulating demand and rescuing banks, firms, and households. |
وقال إن اندونيسيا كغيرها من البلدان النامية عملت، من طرف واحد على ازالة جميع الحواجز التجارية وأعادت تنظيم اقتصادها الى حد كبير وذلك لجذب اﻻستثمار اﻷجنبي وحفز التجارة. | Indonesia, like many developing countries, had unilaterally removed many trade barriers and deregulated its economy to a large extent in order to attract foreign investment and stimulate trade. |
quot وإذ يمارس وﻻيته بالنسبة لتعزيز وحفز التعاون الدولي في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وخاصة في البلدان النامية، وفي المساعدة على حل المشكﻻت العلمية والتكنولوجية العالمية، | quot Pursuing its mandate of promoting and catalysing international cooperation in the field of science and technology for development, in particular in developing countries, and in helping to solve global scientific and technological problems, |
)و( تشجيع الدراسات، وحفز اهتمام الجماهير، فيما يتصل باﻷمم المتحدة، من خﻻل إقامة اﻻتصاﻻت مع المؤسسات اﻷكاديمية والمكتبات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات )شعبة الترويج والعﻻقات الخارجية( | (f) Promotion of the study of and public interest in the United Nations by establishing and maintaining contacts with academic institutions, libraries, non governmental organizations and other bodies (PERD) |
٣٨١ وتبين التقارير الوطنية أن كثيرا من البلدان قد اضطلعت أيضا ببرامج ﻹعادة التوطين، من أجل الحد من اﻻختﻻﻻت في توزيع السكان وحفز التنمية اﻻقتصادية في بعض المناطق. | 381. The national reports indicate that many countries have also undertaken resettlement programmes, both to reduce imbalances in population distribution and to stimulate economic development in certain areas. |
)د( المساعدة في حشد الموارد، وحفز الموظفين والمستعملين والمساعدة في تدريبهم، وتحديد المستعملين في المنطقة ومساعدتهم في الوصول الى موارد المعلومات ذات الصلة، ورصد اﻻستعمال، والمساعدة في تحديد أسباب المشاكل وحلها | Help marshall resources, motivate and help train staff and users, identify and help users in the region gain access to relevant information resources, monitor use and help trouble shoot and solve problems |
والواقع أن القيم الأساسية للتعاونيات لا تجسد الرؤية الإنسانية فحسب، بل وأيضا النهج العملي للإنتاج الذي تمكن بفضله الناجحون من تحقيق الازدهار ــ وحفز النمو الاقتصادي في البلدان التي تحتاج إليه بشدة. | The foundational values of cooperatives embody not only a humane vision, but also a pragmatic approach to production that has enabled the successful ones to thrive and to spur economic growth in countries that desperately need it. |
وفي كثير من الحاﻻت يعتبر اﻹصﻻح المؤسسي جزءا من هذه المجموعة. وهنا أيضا يكون من الضروري وجود قياس لﻻستقرار والقدرة على التنبؤ لمنع هجمات المضاربة وحفز القرارات اﻻستثمارية التي تهيئ المجال للنمو. | In many cases, institutional reform is part of this set, and here again a measure of stability and predictability is necessary to dissuade speculative attacks and induce investment decisions that will bring growth. |
3 وأكد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (قرار الجمعية العامة 55 2) التزام الحكومات بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبار ذلك من الوسائل الفعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض وحفز التنمية المستدامة بحق. | The United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55 2), committed Governments to promoting gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty, hunger and disease and to stimulate development that is truly sustainable. |
ومن الضروري تنظيم دورات تدريبية بتعاون ودعم من جانب البلدان المتقدمة، وتطوير برامج لتطبيقات اﻻستشعار من بعد لتخطيط وإدارة البيئة، والموارد الطبيعية والهياكل اﻷساسية المادية في مختلف اﻷقاليم اﻻقتصادية، وحفز مشاركة محلية أكبر. | It is necessary, with the cooperation and support of advanced countries, to organize training courses and to develop programmes on remote sensing applications for the planning and management of the environment, natural resources and physical infrastructure in various economic regions, and to stimulate more local participation. |
14 20 المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤول عموما، في إطار منظومة الأمم المتحدة، عن توفير القيادة بشأن السياسات البيئية، وتقييم أسباب وآثار التغير البيئي، وتحديد القضايا الناشئة، وحفز العمل الدولي استجابة لها. | 14.20 The Executive Director of UNEP has overall responsibility within the United Nations system for providing leadership on environmental policy, assessing the causes and effects of environmental change, identifying emerging issues and catalysing responsive international action. |
أما اﻷهداف الرئيسية ﻹصﻻح هذا القطاع، فتتمثل في تكييف الخدمات السكنية والبلدية لتتناسب واﻻقتصاد السوقي، وتلبية الشروط السكنية الجديدة من خﻻل آليات توزيع صالحة اقتصاديا وتعبئة مدخرات الناس، واﻻستثمارات العامة وحفز نمو صناعة التشييد. | The main objectives of the reform of this sector are adapting housing and municipal services to a market economy, satisfying new housing requirements through economically viable distribution mechanisms, mobilizing people apos s savings and public investment, and stimulating growth of the construction industry. |
وقال إن اﻻستثمار فــي البشــر هو الشرط اﻷساسي للتنمية اﻻقتصادية وإن اﻻستثمارات في الخدمات اﻻجتماعية اﻷساسية ﻻ تساعد في تخفيض درجة المعاناة اﻹنسانية فحسب بل تؤدي أيضا إلى تعزيز إنتاجية العمل وحفز النمو اﻻقتصادي . | Investment in people was a prerequisite for economic development, and investments in basic social services not only helped reduce human suffering, but also enhanced the productivity of labour and stimulated economic growth. |
ويتوقع الآن الجمع بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتعزيز الحوار المتعدد الأطراف بشأن تمكين المرأة والعمل على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحفز التعاون بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني. | It is now expected to bring together the United Nations system and NGOs foster a multilateral dialogue on women's empowerment work on the implementation of the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women and stimulate cooperation between governments and civil society. |
2 وتستهدف ورقة العمل هذه الإعلام وحفز المناقشة حول طبيعة الصلات بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية الأخرى في سياق عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والدور الذي يمكن أن يؤديه التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. | The present working paper is intended to inform and stimulate discussion about the nature of the links between terrorism and other criminal activities in the context of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the role that international cooperation can play in the fight against terrorism. |
والواقع أن التوصل إلى اتفاق شامل من شأنه أن يجلب اليقين إلى أسواق الكربون وأن يعزز الآليات المختلفة التي تعمل بالفعل على تشجيع مصادر الطاقة المتجددة في البلدان النامية وحفز استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال. | A comprehensive agreement would bring certainty to the carbon markets and strengthen the various mechanisms that are already encouraging renewables in developing economies and pump priming private sector investments. |
)ز( ينبغي أن تقوم المنظمات غيرالحكومية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بتنظيم حلقات دراسية تدريبية لتعبئة وحفز المدافعين عن حقوق اﻹنسان والسلطات الوطنية مع مراعاة أحكام اﻻتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم واﻻتفاقية المتعلقة بمركز الﻻجئين | (g) Non governmental organizations, in cooperation with the United Nations, should organize training seminars to mobilize and sensitize individuals engaged in the defence of human rights and national authorities, taking into account the provisions of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the Convention relating to the Status of Refugees |
عمليات البحث ذات الصلة : الجذع وحفز