ترجمة "وحدته" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Unit Loneliness Iraq Afghanistan Wounded

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وستكون وحدته متر ثانية
And it's going to be meters per second.
انذار لمغفل عجوز مثلى ليتحمل وحدته وحده
A warning to old fools like me to bear their Ionesomeness alone.
والدكتور غودي يعرض بعض النماذج التي طورتها وحدته.
And Dr. Goody will be showing some mock ups of some items that his unit has developed.
وبالرغم من الصراع الدموي المؤسف، فقد بقيت لليمن الشقيق وحدته.
Despite the bloody and regrettable struggle, friendly Yemen has maintained its unity.
تحليل الابعاد يثبت ان وحدته مربع وحدة المسافة لكل مربع وحدة الزمن.
The dimensional analysis yields units of distance squared per time squared.
ولا يجب عليه أن يسهب في التفكير و الانغماس في فكرة وحدته
So again, happiness really lies within us, not outside of us.
ونحن نحثه بجد بالغ على متابعة السير في هذا الطريق حتى يوطد وحدته وتماسكه.
We urge them most earnestly to continue along this path so as to consolidate their unity and cohesion.
وفي 1 آذار مارس 1996، أ علن أنه لائق صحيا للخدمة، وأ بل غ بالحضور فورا إلى وحدته العسكرية.
On 1 March 1996 he was declared medically fit for duty and was told to report immediately to his military unit.
ولقد عقدنا العزم على أﻻ نكرر اﻷخطاء التي ارتكبناها في محاوﻻتنا السابقة لتطوير نظام يحفظ لبلدنا وحدته المشتركة.
We are determined not to repeat the mistakes of our earlier attempts to evolve a system that would preserve the corporate unity of our country.
فمجمل عملية تحقيق إعادة الوحدة الوطنية تتطلب من الشعب الكوري أن يحقق وحدته الوطنية على أساس مبدأ اﻻستقﻻل.
The whole process of achieving national reunification required that the Korean people should achieve national unity on the basis of the principle of independence.
ولدى عودة اللفتنانت اسبينوسا غيرا إلى وحدته، أبلغ قائد كتيبة أتﻻكاتل، كولونيل أوسكار ألبرتو ليون ليناريس، بما حدث.
On returning to his unit, Lieutenant Espinoza Guerra informed the Commander of the Atlacatl Battalion, Lieutenant Colonel Oscar Alberto León Linares, of what had happened.
هذا الفقدان كان أمرا قاسيا على وحدته, و على أنهم فقدوا جنديهم الأكثر شجاعة، الجندي الذي أنقذ حياتهم
loss had been on his unit, about the fact that they had lost their bravest soldier, a soldier who had saved their lives many a time.
بل وربما يكتشف على الطريق إلى تحقيق هذه الغاية حافزا جديدا ومطلوبا بإلحاح من أجل تعزيز وحدته المنهكة البالية.
It might even find, along the way, a new and urgently needed motivation to reinforce its fraying unity.
باريس ـ ت ـرى هل تكون الأزمة الاقتصادية الحالية سببا في توحيد العالم الديمقراطي في الغضب بقدر ما وحدته في الخوف
PARIS Is the current economic crisis uniting the democratic world in anger as much as in fear?
إننا نتابع بقلق بالغ تطورات الوضع في الصومال الشقيق، متمنين أن يتحقق الوفاق الوطني الذي يحفظ للصومال وحدته واستقﻻله واستقراره.
We follow with great concern the situation in brotherly Somalia. We hope that national reconciliation will safeguard the unity, independence and stability of Somalia.
وقد وضع مصرف التنمية اﻻفريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص من بينها، على سبيل المثال، وحدته لتنمية القطاع الخاص.
ADB has also developed a number of ways of assisting the private sector through, for instance, its Private Sector Development Unit.
وقد دأب المغرب منذ استقﻻله على مطالبة اسبانيا بإعادة هذه الجيوب حتى يستكمل وحدته الترابية ويضع حدا لهذا النزاع القديم معها.
Since its accession to independence, my country has tirelessly asked Spain to return those enclaves so that we may restore our territorial integrity and put an end to this long standing dispute.
٦ وتحقيقا للسلم في البوسنة والهرسك، ي شجع فريق اﻻتصال على الحفاظ على وحدته في سعيه التماسا لحل ينهي الحرب في البوسنة والهرسك.
6. The Contact Group is encouraged, in the interest of peace in Bosnia and Herzegovina, to maintain its unity in seeking a solution that will halt the war in Bosnia and Herzegovina.
ويتابع المجلس بقلق بالغ تطورات الوضع في الصومال الشقيق، معبرا عن أمله في أن يتحقق الوفاق الوطني الذي يحفظ للصومال وحدته واستقﻻله.
The Council is following with concern the developments in the situation in fraternal Somalia and expresses its hope for the achievement of a national reconciliation that preserves the unity and independence of Somalia.
سادسا يعتبر هاربا ﻷغراض تطبيق أحكام هذا القرار كل من غاب عن وحدته بدون عذر مشروع مدة تزيد على خمسة عشر يوما.
6. For the purposes of the application of the provisions of this Decree, a deserter shall be considered to be any person who has been absent from his unit without authorized leave for more than 15 days.
وقرر إعادة بناء وحدة شعب الكاناك وفقا لتقاليده، وإلغاء الشعارات السياسية ومقاطعة جميع اﻻنتخابات ﻷنها تبذر بذور الفرقة بين شعب كاناك وتصدع وحدته.
It has decided to reconstitute, according to custom, the unity of the Kanak people and to abolish political labels and boycott all elections because these divide and tear asunder the Kanak people.
وإذ يلاحظ أن السودان ما زال يواجه تهديدات أجنبية تستهدف وحدته واستقراره وسلامة أراضيه، ويتعرض إلى تعبئة الرأي العام والادعاءات التي تروج لها بعض الدوائر المعادية
Taking note that Sudan continues to face external threats targeting its unity, stability and territorial integrity and to be subjected to mobilization of public opinion and negative campaigns by some hostile circles
6 إنهاء مشكلة العراق وذلك بمساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء العراق والتأكيد على وحدته واستقلاله، وتأسيس حكومة من عرقيات متعددة من خلال انتخابات نزيهة وحرة.
To effectively tackle money laundering and terrorist financing, countries must have a strong combination of regulatory and law enforcement efforts, and must develop new and creative mechanisms for customs services to share trade information and to cooperate more broadly with one another to deny criminals and terrorists any channel within which to move their illicit funds.
باتون خلال ميوز أرجون الهجومية في 11 نوفمبر، 1918، وحدته المدفعية أطلقت بعض الطلقات الاخيرة في الحرب العالمية الاولى نحو المواقع الألمانية قبل تأثير الهدنة في الساعة 11 صباحا.
On November 11, 1918, his artillery unit fired some of the last shots of World War I before the armistice took effect at 11 am.
ويرمي الجدار الفاصل إلى عزل الشعب الفلسطيني وهدفه النهائي هو القضاء على وحدته السياسية والاجتماعية والاقتصادية على أساس حجج أمنية زائفة لا علاقة لها بما يحدث على أرض الواقع.
The separation wall was designed to isolate the Palestinian people with the ultimate aim of destroying their political, social and economic unity on spurious security grounds that had no connection with what was happening on the ground.
16 مباركة جهود إحلال السلام في السودان وتحقيق المصالحة الوطنية بمشاركة كافة القوى السياسية السودانية ودعوة الدول الإسلامية والمجتمع الدولي لدعم إعادة إعمار السودان بما يحقق رخائه ويحفظ وحدته.
To laud the efforts to achieve peace and national reconciliation in the Sudan with the participation of all Sudanese political forces, and to call on the Islamic States and the international community to support the reconstruction of the Sudan such as to achieve prosperity and preserve its unity.
وأعرب المجلس من جهة أخرى عن مساندته للمساعي المبذولة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في اليمن الشقيق، معربا عن أمله في أن تتضافر جهود الجميع للمحافظة على وحدته وتماسكه.
In another respect, the Council endorsed the endeavours being made for national reconciliation in Yemen and expressed the hope that concerted efforts would be made by all to preserve the unity and cohesion of the country.
وإن أنسى ﻻ أنسى السودان الشقيق والحبيب فإننا في هذا الصدد نؤكـــــد ضرورة احترام وحدتـه، واﻻلتزام بالعمل على مساعدته في تأمين وحدته الوطنية سواء فيما يتعلق باﻷرض أو بالبشر.
We cannot forget our beloved brotherly Sudan. We underscore the need to respect and safeguard its unity and call for commitment to help it maintain that unity both on the territorial and the human levels.
3 يؤكد دعمه الكامل ومساندته التامة للشعب الفلسطيني في تعزيز وحدته الوطنية وصلابة جبهته الداخلية، ويعرب عن تأييده لجهود الحوار الوطني الفلسطيني ودعم صموده في مواجهة ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
Affirms its full support and backing for the Palestinian people in strengthening their national unity and unifying their internal front and expresses its support for the Palestinian national dialogue efforts and for its steadfastness in the face of the practices of Israeli occupation authorities.
وبعد أن تدارس تطورات الوضع في الصومال في ضوء الجهود العربية والدولية المبذولة ﻹعادة اﻷمن واﻻستقرار إلى ربوع الصومال، وصيانة وحدته، وإنقاذ وضعه اﻻقتصادي وتحقيق المصالحة الوطنية الشاملة في الصومال،
Having considered the developments in the situation in Somalia in the light of the Arab and international efforts to restore security and stability to Somalia, to preserve its unity, to rehabilitate its economy and to achieve a comprehensive national reconciliation in Somalia,
كما أننا نتألم ﻻستمرار تردي اﻷوضاع في الصومال الشقيق، ونناشد اﻷطراف المتنازعة بتغليب الحكمة، ومصلحة الشعب الصومالي على ما عداه، والسعي المخلص لتحقيق الوفاق الوطني الذي يحفظ للصومال وحدته واستقﻻله.
Again, we appeal to all factions that are engaged in the conflict there to demonstrate wisdom by acting in accordance with the interests of all Somali people. We pray for national reconciliation that will preserve the unity and independence of Somalia.
ولقد استعاد الحزب وحدته استنادا إلى برنامج للنمو المتكامل القائم على قوى السوق، وتم تنفيذ ذلك البرنامج دون وساطة من ampquot معبودة الطلبةampquot الديمقراطية، وبفوائد مادية ملموسة عادت على سكان المدن.
The Party restored unity on the platform of globally integrated, market driven growth, to be achieved without the intercession of the students Goddess of Democracy, but bringing tangible material benefit to city residents.
11 أكد المؤتمر دعمه الكامل ومساندته التامة للشعب الفلسطيني في تعزيز وحدته الوطنية وصلابة جبهته الداخلية، وأعرب عن تأييده لجهود الحوار الوطني الفلسطيني ودعم صموده في مواجهة ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلي.
The Conference affirmed its full support and backing for the Palestinian people in strengthening their national unity and unifying their internal front and expressed its support for the Palestinian national dialogue efforts and for its steadfastness in the face of the practices of Israeli occupation authorities
ونتيجة لهذا التصويت، ما الذي كان يمكن أن يتوقعه شعب جزر القمر غير إعﻻن استقﻻل اﻷرخبيل واحترام وحدته وهذه الوحدة ليست مجرد مسألة إدارية شكلية كما يريد منا البعض أن نصدق.
As a result of this vote, what could the Comorian people expect if not the proclamation of the independence of the Archipelago, with respect for its unity? This unity is not a mere administrative convenience, as some would have us believe.
واعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خﻻل وحدته الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، نهجا متعدد الشعب نحو تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من عناصره الرئيسية ما يلي
Through its Special Unit for TCDC, UNDP has adopted a multi pronged approach to the promotion of TCDC, chief among which are the following
وإن التنظيم السياسي واﻻقتصادي واﻻجتماعي والثقافي للبﻻد سيتم وفقا لمبادئ ديمقراطية شعبية في إطار الهياكل التقليدية بغية بنـــاء اشتراكيــة كاناكيـة بعيـدا عن الشعارات السياسية التي تبث الفرقة بين شعب الكاناك وتصدع وحدته.
The political, economic, social and cultural organization of the country will be carried out in accord with the principles of popular democracy within a framework of traditional structures in order to build a Kanak socialism devoid of the political labels that divide and tear asunder the Kanak people.
6 استخد م لبنان مرارا كساحة قتال لأطراف الصراع العربي الإسرائيلي، مما تسبب في أثر مدمر على وحدته الوطنية واستقلاله، تجسد في حربه الأهلية المأساوية (1975 1990) وفي حملات عسكرية عديدة جرت على ترابه.
Lebanon has repeatedly served as a battleground for the parties to the Arab Israeli conflict, with devastating impact on its national unity and independence, as demonstrated by its tragic civil war (1975 1990) and by various military campaigns on its soil.
أما في العراق، فإن مكافحة الإرهاب يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع الجهود المضاعفة لاستكمال العملية السياسية وكفالة انتقال يمك ن ذلك البلد الشقيق من استعادة سيادته التامة والحفاظ على وحدته وسلامته الإقليمية.
In Iraq, combating terrorism must go hand in hand with heightened efforts to bring the political process to conclusion and to ensure a transition that will enable that fraternal country to regain its full sovereignty and to preserve its unity and territorial integrity.
٥٩ وفي ٢٠ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣، أصيب جندي من قوات الدفاع اﻹسرائيلية بجراح طفيفة بحجر ألقي عليه في خان يونس أثناء قيام وحدته بفتح عدة شوارع كان الجيش قد أغلقها في المدينة.
95. On 20 December 1993, an IDF soldier was slightly wounded by a stone thrown at him in Khan Younis while his unit was unsealing several streets that the army had blocked in the town.
quot واعترف تيلدر خﻻل استجوابه انه أصدر شخصيا أوامر ﻷفراد وحدته بارتكاب العديد من الجرائم ضد مدنيين ابرياء وشارك في ذلك وأثخن في أفراد جيش كرايينا الصربي )من أعمال ذبح ومجازر واغتصاب وغير ذلك(.
quot During interrogation, Tilder admitted to having personally ordered and committed, together with members of his unit, numerous crimes against innocent civilians and wounded members of the Serbian Army of Krajina (slaughtering, massacres, rapes, etc.).
لابد وأن تكون الغلبة للغرب في هذه المعركة، ولابد وأن ينجح في الدفاع عن قيمه الغالية. بل وربما يكتشف على الطريق إلى تحقيق هذه الغاية حافزا جديدا ومطلوبا بإلحاح من أجل تعزيز وحدته المنهكة البالية.
The West can and must prevail in this fight and in the defense of the values that it cherishes. It might even find, along the way, a new and urgently needed motivation to reinforce its fraying unity.
لقد أعطى هذا النظام لنفسه الحق، من منطلق السيادة، في تجويع وإذﻻل الشعب العراقي وتعريض العراق لﻷخطار التي تهدد وحدته وأمنه، مدعيا، زورا وبهتانا، مسؤولية المجتمع الدولي عما يتعرض له العراق وشعبه من أخطار ومآسي.
This regime has arrogated the right, on the basis of sovereignty, to starve and abuse its people and subject Iraq to dangers which threaten its unity and security. It falsely blames the international community for the dangers and tragedies to which Iraq and its people have become subject.
ومن ناحية أخرى من الواضح أن الصعوبات اﻻقتصادية واﻻجتماعية التي سببتها سرعة التضخم وحدته ستكون لها آثار سلبية في جو اﻻنتخابات المقرر عقدها، خصوصا بسبب الضرر الذي أصاب هذا الجو أصﻻ من أعمال العنف المذكورة أعﻻه.
On the other hand, the economic and social difficulties caused by rapid and severe inflation would obviously have negative implications for the environment in which elections are to be held, particularly given the damage already caused to that environment by the acts of violence described above.
توسيع العمل بالتنسيق مع القطاع الخاص من أجل توعية المتبرعين حول خطورة تمويل الإرهاب عن طريق تبرعات خيرية وتزويدهم بالوسائل اللازمة لمحاربته وفي نفس الوقت تشجيع هذا القطاع على من المنظمات من أجل حماية وحدته وضمان سرية المتبرعين.
Conduct outreach with the private sector to educate donors and charities of the threat of terrorist financing through charities and on methodologies to combat them as well as to encourage the sector to actively examine organizations to help protect the integrity of the sector and the confidence of donors.
ويشدد تبعا لذلك على ضرورة أن تمارس السلطات اللبنانية المنتخبة الجديدة كامل سيادتها على كل أراضي لبنان بغية صون وحدته عن طريق الحوار الوطني، وتعزيز مؤسسات الدولة واحترام مبادئ الحكم الرشيد سعيا إلى تحقيق مصلحة الشعب اللبناني دون غيرها.
It underlines accordingly the need for the newly elected Lebanese authorities to exercise their full sovereignty over the entire territory, to preserve unity through national dialogue, to strengthen the nation's institutions and to respect the principles of good governance, in the sole interest of the Lebanese people.