ترجمة "وتحميلها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وتحميلها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبالهاتف النقال ، بإمكانك تسجيل أغنية ، وتحميلها على
And with a mobile phone, you can record a song, load it up to
نتحدث عن نسخ المحتوى الشعبية ، تحميلها ، والنسخ حتى أداء حية وتحميلها.
OK, this first part is pretty standard, talking about copying people's content, uploading it, and even copying a live performance and uploading it.
خلية جسدية، خلية جسمية، تم أخذها من جسده، وتحميلها في بويضة بقرة،
A somatic cell, a body cell, was taken from its body, gestated in the ovum of a cow, and then that cow gave birth to a guar.
إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى إدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان وتحميلها مسؤولية أعمالها.
We call upon the Security Council to condemn Armenia apos s aggression against Azerbaijan and hold it accountable for its actions.
apos ٤ apos إعداد المستندات المتعلقة بالمصروفات غير المسددة وتحميلها على حسابات السلطة
(iv) To prepare outstanding inter office vouchers charges against UNTAC accounts
خلية جسدية، خلية جسمية، تم أخذها من جسده، وتحميلها في بويضة بقرة، ثم أنجبت البقرة غارا.
A somatic cell, a body cell, was taken from its body, gestated in the ovum of a cow, and then that cow gave birth to a guar.
فليكر موقع يقدم خدمة تقاسم الصور التي تسمح للناس بإلتقاط الصور، وتحميلها ، وتقاسمها على الويب وهلمجرا .
Flickr is a photo sharing service that allows people to take photos, upload them, share them over the Web and so forth.
وهناك ضغط يتجاوز الحد على الهياكل اﻷساسية المادية واﻻجتماعية من جراء اﻹسراف في استعمالها وتحميلها بما يفوق طاقتها.
The physical and social infrastructures have been overstretched by excessive usage and overloading.
كان تخزين البيانات في هذه الأجهزة القديمة ينحصر بوحدة المعالجة المركزية، ولم يكن الوصول إلى التعليمات وتحميلها بشكل بيانات ممكنا .
These early machines had data storage entirely contained within the central processing unit, and provided no access to the instruction storage as data.
والواقع أن ويكيليكس تنظر إلى نفسها باعتبارها جزءا من تقليد محاسبة وسائل الإعلام للحكومات وتحميلها المسؤولية عن الانتهاكات التي تقوم بها.
WikiLeaks sees itself as part of the tradition in which the media hold governments accountable for abuse.
يتم تحميل ULDs مع الأمتعة ونقلها إلى الطائرة على عربات دوللي وتحميلها في عنبر الأمتعة من قبل لودر مصممة للقيام بهذه المهمة.
ULDs are loaded with baggage and are transported to the aircraft on dolly carts and loaded into the baggage hold by a loader designed for the task.
كنت دائما أعتقد أن الناشرين كان لا بد من الزملاء ذكي شيطانية ، وتحميلها أسفل مع المادة الرمادية ، ولكن أنا عندي عددهم الآن.
I always used to think that publishers had to be devilish intelligent fellows, loaded down with the grey matter but I've got their number now.
د التجهيز الرقمي للوثائق السابقة للأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بجميع اللغات، بالنسبة لسنوات معينة، بنقلها من البطاقات الـمجهرية أو الشكل المطبوع وتحميلها على نظام الوثائق الرسمية
d. Digitization of retrospective United Nations documents of major organs, in all languages, covering certain years from microfiche or hard copy and uploaded to the Official Document System (ODS)
وفي 28 مارس 2010 أكملت 787 اختبار حمولة الجناح القصوى، ويتطلب هذا الفحص تجليس الأجنحة بكامل عدتها على الطائرة وتحميلها إلى 150 من وزن التصميم لمدة 3 ثوان.
On March 28, 2010, the 787 completed the ultimate wing load test, which requires that the wings of a fully assembled aircraft be loaded to 150 of design limit load and held for 3 seconds.
كنموذج لهذا النوع من تطبيقات الويب هو استخدام تقنيات جافا سكربت بناء على الطلب (Javascript on demand)، قطع كامل مصدر المشروع إلى أجزاء، وتحميلها على الفور عند الحاجة.
Also typical for this sort of web application is the broadly use of Javascript on demand techniques, cutting the complete project source into pieces and loading them instantly when needed.
ومثل هذا المسلك يؤدي دائما إلى إلقاء الﻻئمة على المرأة، جهرا أو ضمنا، بشأن العنف الذي يرتكب ضدها، وتحميلها إلى حد ما مسؤولية إثارة العنف الذي يرتكبه الرجال بحقها.
This has often led to blaming women, either openly or by implication, for the violence perpetrated against them, making them somehow responsible for provoking violent actions by men.
وقد أعلن بعد ذلك رسميا في ١٧ تموز يوليه ١٩٧٦ إدماج تيمور الشرقية في جمهورية اندونيسيا باعتبارها المحافظة السابعة والعشرين مع منحها حقوقا وتحميلها التزامات مساوية لحقوق والتزامات المحافظات اﻷخرى.
Consequently, the integration of East Timor into the Republic of Indonesia was formalized on 17 July 1976 as its twenty seventh province with rights and obligations equal to those of the other provinces.
وبتعميق المنظمــات غير الحكوميــة لعﻻقاتها مع الشعب الفلسطيني، تفهمت أيضا أنها يجب أن تناصره باﻷفعال أي، أن اكتساب المعلومات ﻻ يكفي، بل يجب عليها أن تستخدم المعلومات لتعبئة جمهورها، وﻹبﻻغ الحكومات وتحميلها المسؤولية.
As non governmental organizations have deepened their relationships with the Palestinian people they also came to understand that they must practice advocacy that is, it is not enough to possess information but, rather, information must be used to mobilize their constituents, to inform Governments and to hold them accountable.
فقد أصبح من الـم ر جح بشكل متزايد أن تهدف سياسة ساكاشفيلي إلى التحريض على إراقة الدماء في أوسيشيا الجنوبية أو أبخازيا ، ثم إلقاء اللوم على روسيا وتحميلها المسئولية ـ وهي استراتيجية يبدو الغرض منها جلب الأميركيين إلى المنطقة في النهاية.
It is increasingly likely that Saakashvili's policy is aimed at instigating bloodshed in South Ossetia or Abkhazia and putting all the blame on Russia a strategy that appears designed to bring the Americans to the region eventually.
كانت البنوك تتجنب بطبيعة الحال القروض التجارية (التي لابد وأن تكون مدعومة بالمزيد من رأس المال)، وتحميلها بدلا من ذلك على الأوراق المالية المقيمة (أأ) أو (أأأ) الأعلى عائدا ـ وبالتالي الأكثر خطورة ـ والمدعومة بالرهن العقاري التي يمكنها العثور عليها.
Banks naturally avoided traditional business loans (which would have to be backed by more capital), and instead loaded up on the highest yielding and thus riskiest AA or AAA mortgage backed securities that they could find.
كما نما إلى علم الفريق أن بعض من الجماعات الإجرامية التي تستخدم المراكب الشراعية في نقل الأسلحة من اليمن إلى الصومال قد لجأت مثلا ردا على ذلك إلى تقسيم الشحنة الواحدة من الأسلحة إلى كميات أصغر، وتحميلها على مراكب مختلفة لنقلها عبر خليج عدن إلى بونتلاند.
It has also been reported to the Monitoring Group that some of the criminal groups using dhows to transport weapons from Yemen to Somalia reacted, for example, by dividing a single shipment of arms into smaller quantities and loading them on different dhows for transport across the Gulf of Aden to Puntland.
وقد ثبت في كل حالة، في ضوء الوقائع المعروفة في حينها، ما يلي )أ( أنه لم يكن من المستطاع تحديد المسؤولية عن الخسارة وتحميلها ﻷي موظف في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة و )ب( أنه قد بذل كل جهد لتحصيل المبلغ و )ج( أنه ﻻ جدوى من بذل المزيد من الجهود لتحصيل المبلغ.
In each case it was determined in the light of the facts known at the time that (a) the responsibility for the loss could not be fixed and attached to any official of the United Nations Environment Programme (b) every effort had been made to collect the amount and (c) further collection efforts would be fruitless. 94 30697 (E) 040994 74

 

عمليات البحث ذات الصلة : مقفل وتحميلها