ترجمة "وتحمي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتحمي المباني بالداخل. | And it sheltered the buildings inside. |
توفر الظل وتحمي التربة من التآكل والتعرية | He warned me that the tree was haunted . |
وتحمي الدولة كلا من الأسرة، والزواج، والأ مومة، والأ بوة، والطفولة. | The family, marriage, maternity, paternity and childhood in the Republic of Tajikistan are under the protection of the State. |
P. Thijsse والتي تشتري وتحمي وتدير المحميات الطبيعية في هولندا. | P. Thijsse, that buys, protects and manages nature reserves in the Netherlands. |
وتحمي القوانين أصحاب الممتلكات من أي محاولة للاعتداء على هذه الحقوق. | The laws protect property owners against any attempts to infringe on these rights. |
العمل في سبيل إنشاء دولة ديمقراطية وعلمانية تعزز وتحمي حقوق المرأة | Project Coordinator, Women's Centre for Legal Aid |
ومن واجب الدول أن تعزز وتحمي جميع حقــــوق اﻻنسان والحريات اﻷساسية. | It is the duty of States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. |
وتتطور إلى طبقة من الخلايا التي ت غطي وتحمي معظم الأعضاء الداخلية للجسم. | It develops into the layer of cells that covers and protects most of the internal organs of the body. |
ونعتقد أن يجب أن تتم الاستفادة من الموارد البحرية بطريقة تعزز وتحمي مصالح الجميع. | We believe that enjoyment of marine resources must be conducted in a way that promotes and protects the interests of all. |
ولذلك يجب علينا تقديم المزيد من الدعم للآليات المتعددة الأطراف التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان. | We must therefore give greater support to multilateral mechanisms that promote and protect human rights. |
تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة. | Promoting labour intensive technologies and technologies that conserve natural resources and protect the environment. |
وتحمي المادة ٤ )١٢( من اتفاقية بال حقوق ومصالح الدول الساحلية وحرية المﻻحة على السواء. | Art. 4 (12) of the Basel Convention protects equally the rights and interests of coastal States and the freedom of navigation. |
وتؤد ي هذه الشبكات أغرضا متعد دة، فهي تيس ر النشاط الاقتصادي غير المشروع وتمنع المنافسين من الدخول في نفس الأسواق وتحمي شبكات غسل الأموال والاستثمارات التي تمو ل بالأموال ذات المنشأ غير المشروع وتحمي القادة الإجراميين من جهود إنفاذ القوانين. | Such networks have multiple purposes they facilitate illegal economic activity prevent competitors from entering into the same markets protect money laundering systems and investments made with funds of illicit origin and shield criminal leaders from law enforcement efforts. |
إن أغلب الساسة حريصون على صياغة الخطط والسياسات التي تخدم الجماهير المحلية وتحمي رأسمالهم السياسي الشخصي. | Most politicians craft policy to serve their local constituents and to protect their personal political capital. |
تعترف المادة 8 في حق العمال في تشكيل النقابات أو الانضمام إليها وتحمي حقهم في الإضراب. | Article 8 recognises the right of workers to form or join trade unions and protects the right to strike. |
ويضمن القانون الحماية القضائية لكل شخص في حاجة إليها، وتحمي السلطات التشريعية، والتنفيذية، والقضائية حقوق المواطنين. | Legal protection for any individual who requires such protection is guaranteed under Republic of Tajikistan law. Rights are protected by legislative, executive and judicial authorities. |
وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، 'حتى في حالة النزاع المسلح ، المباني القنصلية. | And article 27 provides that the receiving State shall, even in case of armed conflict , respect and protect the consular premises. |
apos ٨ apos تشريعات أمنية تتماشى والقواعد الدولية وتحمي حقوق اﻻنسان التي ﻻ يمكن تقييدها أو اﻻنتقاص منها | (viii) Security legislation that is consistent with international standards and protects non derogable human rights |
وأن اﻻفتقار إلى المؤسسات والنظم والهياكل التي تطبق وتصـون وتحمي حقوق اﻹنسان سرعان ما يصيب الديمقراطية وسيادة القانون بالضعف. | Without the institutions, systems and structures to enforce, maintain and protect human rights, democracy and the rule of law quickly become vulnerable. |
وهناك إجماع في الصين الآن حول أن على الحكومة أن تسهل وتحمي التحرر المالي في حال رغبت في تحقيق هذا الهدف. | And there is now a common understanding in China that meeting this objective requires that the government safeguard financial liberalization. |
وينبغي للمكتب أن يصدر، استنادا إلى تلك الاستعراضات، مبادئ توجيهية من شأنها أن تيسر تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج وتحمي في الوقت نفسه مصالح المنظمة. | Based on these reviews, the Office should issue guidelines to facilitate the implementation of strategies and programmes while protecting the interests of the Organization. |
10 واستطرد قائلا إن السنة الدولية للصحاري والتصحر، ستثير الوعي العام بمسألة التصحر، وتحمي التنوع البيولوجي، ومعارف وتقاليد المجتمعات المحلية المتضررة من التصحر. | The International Year of Deserts and Desertification would raise public awareness of the issue of desertification and protect the biological diversity, knowledge and traditions of communities affected by desertification. |
وتشمل القشرة، والتي هي عبارة عن طبقة من الخلايا تغطي جسم النبات وتشمل كلا من الجذوع والأوراق والزهور والثمر وتحمي النبات من العالم الخارجي. | The epidermis is a layer of cells that cover the plant body, including the stems, leaves, flowers and fruits, that protects the plant from the outside world. |
وقال إن صانعي السلام هؤلاء يشكلون جزءا من خط رفيع من قوات الأمم المتحدة التي تحمي السلام، وتوفر الأمن، وتساند الاستقرار، وتحمي السكان الضعفاء. | Such peacemakers formed part of the thin blue line that protected the peace, providing security, bolstering stability, and protecting vulnerable populations. |
2 تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه وتعمل على المادية والاجتماعية التي تعوقه وتحمي الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب وتوفر لهم الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم. | The State shall protect and encourage marriage and endeavour to eliminate material and social impediments thereto. It shall protect mothers and children, cater to adolescents and young people and provide appropriate conditions for the development of their talents. |
وعلى ذلك تنبثق شرعية الحكم من إرادة الشعب المعرب عنها في أن تكون له حكومة تعزز وتحمي حقوقه فضﻻ عن رعاية المصالح الجماعية للمجتمع. | The legitimacy of government derives, therefore, from the expressed will of the people to have a government that will promote and protect their rights as well as the collective interest of society. |
فهناك شبكة شديدة الكثافة من العمليات التي تدور في المساحة بين أجسام الخلايا العصبية، والنسيج العصبي الضام (الخلايا التي تدعم وتحمي الخلايا العصبية)، والأوعية الدموية. | A very dense network of processes occupies the space between the cell bodies of the neurons, neuroglia (cells that support and protect neurons), and blood vessels. |
(و) تصميم وتنفيذ سياسات تعز ز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي | (f) Designing and implementing policies that promote and protect the enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and creating an environment that does not tolerate violations of the rights of women and girls, including domestic violence |
لقد بين التاريخ بما ﻻ يقبل الجدل أن البلدان التي تعزز وتحمي حقوق اﻻنسان هي وحدها التي تكون في وضع تكفل فيه السلم والتقدم والرفاه لشعوبها. | History has shown irrefutably that only those countries which promote and protect human rights are in a position to ensure peace, progress and well being for their peoples. |
(و) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحميها، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة، بما في ذلك العنف العائلي | (f) Designing and implementing policies that promote and protect the enjoyment by women of all human rights and fundamental freedoms and creating an environment that does not tolerate violations of the rights of women and girls, including domestic violence |
وفي حين أن العديد منا مستخدمون متحمسون لمنتجات جوجل وفيسبوك وتويتر المختلفة، لا نعتقد أن شركات الإنترنت التجارية وحدها ستخدم مصالح وتحمي حقوق الإنسان في العالم كافة. | While many of us are enthusiastic users of various Google products, Facebook and Twitter, we don't believe that commercial Internet businesses alone will serve the interests and protect the rights of all the world's people. |
ويشدد التقرير على أن التحدي الأمني الحقيقي الذي يواجه عملية إعادة الإعمار هو استحداث الوسائل التي توفر الخدمات وفرص العمل وتحمي حقوق الإنسان، بخاصة في المناطق الريفية. | The report stresses that the real security challenge is for the reconstruction process to generate means to provide services and jobs and protect human rights, especially in rural areas. |
3 تهيب بالدول أن تعزز وتحمي تماما حقوق الإنسان للمهاجرين، بصيغتها الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان( 1 ) انظر A CONF.189 12 و Corr.1، الفصل الأول.) | 3. Calls upon States to promote and protect fully the human rights of migrants, as contained in the Durban Declaration and Programme of Action See A CONF.189 12 and Corr.1, chap. I. |
ويجب أن يكون للبلدان النامية الحق في تنفيذ سياسات تجارية، بما فيها الرسوم الجمركية وغيرها من الحواجز على الاستيراد، تشجع وتحمي الزراعة المحلية وسبل العيش الريفية والأمن الغذائي. | Developing countries must have the right to implement trade polices, including tariffs and other import barriers, which promote and protect local agriculture, rural livelihoods, and food security. |
إن أداء الدولة يتحسن عندما تحدد وتحمي حقوق الملكية وتفصل في النزاعات الناشئة عنها، في حين تعمل السوق بشكل أفضل عندما تخصص حقوق الملكية وتنظم الحوافز التي تحرك الناس. | The state performs best when it delineates, protects, and adjudicates property rights, while the market works best when it allocates property rights and aligns people s incentives. |
والحق في التنمية يعني ضمنا أن الاستثمار الأجنبي المباشر يسهم بالفعل في التنمية المحلية والوطنية بطريقة مسؤولة، أي بطرق ت حس ن الظروف الاجتماعية وتحمي البيئة وتحترم سيادة القانون والمسؤولية الضريبية. | The right to development implies that FDI actually contributes to local and national development in a responsible manner, that is, in ways that improve social conditions, protect the environment, and respect the rule of law and fiscal responsibility. |
١٤ وأكدت اللجنة تأييدها الجازم للعملية الديمقراطية ووحدة جنوب افريقيا التي تخدم وتحمي المصالح الكبرى لكل من يعيشون فيها بغض النظر عن أي اعتبارات عرقية أو ثقافية أو دينية. | 14. The Committee unreservedly affirmed its support for the democratic process and for the unity of South Africa, which would serve and protect the larger interests of all who live in it, regardless of racial, cultural and religious considerations. |
وتحمي تلك المناطق مساحات وعناصر حساسة متنوعة تمتد من الفتحات الحرارية المائية في إنديفر قبالة ساحلنا على المحيط الهادئ إلى سلالة الطحلب الإيرلندي الفريد وموئله، في باسين هيد، في المحيط الأطلسي. | Those areas protect diverse sensitive areas and elements that range from the Endeavour hydrothermal vents off our Pacific coast to a unique strain of Irish moss and its habitat, Basin Head, in the Atlantic. |
وأشير هنا إلى الدول الفاشلة، فهي في حاجة إلى مساعدة دولية ﻻ تفرض عليها حماية دولة أخرى وﻻ تهيء الظروف ﻻستيعابها في منطقة نفوذ ما بل مساعدة تحترم وتحمي سيادتها واستقﻻلها. | I am referring to failed States. They need international assistance that would not force upon them the protectorate of another State or provide conditions for assimilating them into some sort of sphere of influence, but would respect and protect their sovereignty and independence. |
وإذ ترغب في إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية وتساعد على تحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات وتحمي، في الوقت ذاته، ممارسات الإحالة المتبعة حاليا وتيسر استحداث ممارسات جديدة، | Desiring to establish principles and to adopt rules relating to the assignment of receivables that would create certainty and transparency and promote the modernization of the law relating to assignments of receivables, while protecting existing assignment practices and facilitating the development of new practices, |
والجهود الدولية التي تبذلها المنظمة في هذا المجال تنقذ اﻷرواح وتعمل على اﻹفراج عن المسجونين، وتمنع التعذيب وتساعد على العثور على المفقودين وتعزز البرامج الصحية وبرامج محو اﻷمية وتحمي حقوق المشردين والﻻجئين. | The Organization apos s international efforts in this area have saved human lives, brought about the release of prisoners, prevented torture, helped to locate missing persons, promoted health and literacy programmes and safeguarded the rights of displaced persons and refugees. |
هونج كونج ــ إن بناء وصيانة البنية الأساسية لحقوق الملكية ــ القواعد، والقوانين، والسجلات، والهياكل الإدارية والقضائية التي تحدد، وتحمي، وتفرض هذه الحقوق وتنظم المعاملات الاقتصادية ــ كان من مسؤولية الحكومات الوطنية تقليديا. | HONG KONG Building and maintaining the infrastructure of property rights the rules, laws, registers, and administrative and judicial structures that define, protect, and enforce such rights and regulate economic transactions has traditionally been the responsibility of national governments. |
١٣٤ وأعرب بعض الدول اﻷعضاء عن رأي مفاده أن المادة ٥٠ تعهد إلى مجلس اﻷمن بالمسؤولية اﻷساسية عن وضع تدابير مﻻئمة يمكن أن تعالج المشاكل اﻻقتصادية الخاصة وتحمي الدول المتضررة من هذه المصاعب. | 134. Some Member States have expressed the view that Article 50 argues for the assignment to the Security Council of the central responsibility for devising suitable measures that can address the special economic problems and insulate the States affected by these difficulties. |
وهذا هو المصير الذي ﻻ نرجــــوه لمنظمتنا، نحن الشعوب الصغيرة الذين وضعنا كل آمالنا فيها بأن تصون استقﻻلنا وتحمي سيادتنا وتمنع اﻷقوياء من افتراسنا، خاصة عندما تستخدم مظلة اﻷمم المتحدة كغطاء لهذه التجاوزات. | This is a fate we, the small peoples, do not wish for our world Organization in which we have placed all our hopes for the protection of our sovereignty and independence and for preventing the powerful from preying on us while using the United Nations as a cover for their excesses. |
1 تحث الدول على أن ت نص ب حكومة تت صف بالشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة، وتلبي احتياجات وتطلعات الشعب، بما في ذلك أعضاء الجماعات الضعيفة والمهم شة، وأن تحترم وتحمي استقلال القضاء والمحامين تحقيقا للإعمال التام لحقوق الإنسان | Urges States to provide transparent, responsible, accountable and participatory government, responsive to the needs and aspirations of the people, including members of vulnerable and marginalized groups, and to respect and protect the independence of judges and lawyers in order to achieve the full realization of human rights |