ترجمة "وتجدر الإشارة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وتجدر الإشارة - ترجمة : وتجدر الإشارة - ترجمة : وتجدر الإشارة - ترجمة : وتجدر الإشارة - ترجمة : الإشارة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتجدر الإشارة إلى وجود | Teacher training is provided by the Ministry for National Education. |
وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى المواد التالية | The following articles may be mentioned in particular |
وتجدر الإشارة هنا إلى الحالات الخاصة التالية | Here, it is worth mentioning the following particular instances |
وتجدر الإشارة إلى بطء وتيرة التقدم هنا أيضا. | Here also progress is slow. |
وتجدر الإشارة إلى أن التقدم غير متكافئ في عدة مجالات. | It is remarkable how uneven progress has been in several areas. |
وتجدر الإشارة إلى أن المجتمع الدولي مسؤول عن هذه المشكلة. | It needed to be stressed that the international community was responsible for the problem. |
79 وتجدر الإشارة إلى أن الفساد يؤث ر في معدلات نمو الدخل. | It should be noted that corruption affects income growth rates. |
وتجدر الإشارة إلى أن العديد من هذه المخابئ قد أ عد بعناية فائقة. | It is worth noting that many of these caches had been prepared with great care. |
وتجدر الإشارة إلى السوق العائمة، وصنع ورقة الأرز في القرية ، والقنوات الريفية الخلابة. | It is noted for its floating market, rice paper making village, and picturesque rural canals. |
وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقد رة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. | It should be noted that the costs are estimated on the basis of past experience and anticipated workload. |
47 وتجدر الإشارة إلى أن كندا، والمملكة المتحدة، ونيوزيلندا قدمت قوانينها باستثناء واحد. | Interestingly, Canada, the United Kingdom and New Zealand have introduced one exception to their law. |
23 وتجدر الإشارة إلى أن بعض التقارير لم تتطرق إلى مسألة تقييم ومراقبة التصحر. | It should be pointed out that some reports do not address the issue of desertification assessment and monitoring at all. |
وتجدر الإشارة إلى أن السنغال طرف في إثنتي عشرة اتفاقية دولية تتعلق بمكافحة الإرهاب. | Senegal is party to 12 international conventions against terrorism. |
69 وتجدر الإشارة إلى أن بعض التقارير لم تتطرق إلى مسألة تقييم ومراقبة التصحر. | It should be pointed out that some reports do not address the issue of desertification evaluation and monitoring. |
وتجدر الإشارة إلى تردد بعض الأخبار من هذا النوع، خاصة بعد مجازر مدينة سان فيرناندو. | Sadly, this kind of news is not unfamiliar in Mexico, especially after the two San Fernando massacres. |
وتجدر الإشارة إلى ان في العراق هناك مثل قديم القرية الأشوريه التاريخية مع اسم khniss. | In Iraq there is an old historical Assyrian village with the name of Khniss. |
4 وتجدر الإشارة إلى أنه اضط لع بمعظم الأنشطة بالتعاون مع الشركاء بغية تحقيق النتائج المثلى. | It should be noted that most activities were undertaken jointly with partners, in order to achieve optimum results. |
وتجدر الإشارة إلى أن إنشاء هذه الوحدة مرهون بإقرار مشروع قانون مكافحة عمليات غسيل الأموال. | Under subparagraph 2 (a) of the same article, the unit is to be vested with, inter alia, the authority to receive and analyse reports and information on any suspected money laundering operations. |
وتجدر في هذا الصدد الإشارة إلى دراسة اللجنة الفرعية عن الفساد (التي أعد تها السيدة إمبونو). | The Sub Commission's own study on corruption (by Ms. Mbonu) should be noted in this regard. |
16 وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة التونسية يسرت وصول بعثة الخبراء إلى المطارات والطائرات والمرافق. | It should be noted that the Government of Tunisia facilitated the mission of experts, allowing access to the airports, aircraft and facilities. |
وتجدر الإشارة إلى أن المجموعات الرئيسية قد نظمت خلال السنة الماضية ثلاث مبادرات تقودها منظمات. | It is noteworthy that during the past year three organization led initiatives were organized by major groups. |
وتجدر الإشارة إلى أننا قد تمك نا من التوصل إلى اتفاق بشأن مبدأ المسؤولية عن الحماية. | It is noteworthy that we were able to reach agreement on the principle of the responsibility to protect. |
وتجدر الإشارة إلى أن الدول ملزمة قانونا بحماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الصناعة الاستخراجية. | Importantly, States have a legal obligation to protect human rights in the context of the activities of the extractive industry. |
وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المنظمات غير الحكومية قد شاركت بحماس في أعمال الفريق. | Many NGOs contributed enthusiastically to the Group's work. |
وتجدر الإشارة في هذا الصدد بشكل خاص إلى ''قاعدة الأسابيع الستة فيما يتعلق بإصدار الوثائق. | Of particular interest in that context was the six week rule for document issuance. |
وتجدر الإشارة إلى عدم ذكر المجموعات اللغوية، رغم أنه تجوز تغطيتها ضمنا لأنها تشكل مجموعات إثنية. | It should be noted that linguistic groups are not mentioned, although they may implicitly be covered to the extent that they constitute ethnic groups. |
وتجدر الإشارة إلى وجود علاقة قوية بين دور المرأة، ومستواها التعليمي، ومهنتها، ومركزها في سوق العمل. | A strong relation should be noted between women's role, education, occupation and position in the labour market. |
وتجدر الإشارة هنا إلى عدم القدرة على الوفاء بالالتزام الوارد في الدستور بتوفير التعليم الابتدائي مجانا . | One must mention here the inability to meet the constitutional obligation to provide primary education free of charge. |
وتجدر الإشارة إلى أن المواد قد أعيد ترقيمها ليتسنى احتساب ما أضيف وما حذف خلال المفاوضات. | It should be noted that the articles have been renumbered in order to account for the additions and deletions made during the course of the negotiations. |
وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الدولة اعتمدت سياسة تعليمية تم من خلالها تشخيص النظام وتوجيه الاستراتيجيات. | The State has adopted an educational policy to assess the system and develop the necessary strategies. |
وتجدر الإشارة بأنه لم ي ؤذن بتصدير أي عتاد حربي من سويسرا إلى السودان خلال العامين الماضيين. | It should be noted that no export of war materiel from Switzerland to the Sudan has been authorized during the past two years. |
وتجدر الإشارة إلى أن البلدان المترددة أحيانا حيال فكرة اعتماد قانون، ترحب أكثر بتنفيذ برامج محلية. | Interestingly, countries which are sometimes reluctant to enact a specific law are more amenable to establishing local programmes. |
وتجدر أيضا الإشارة مجددا إلى أن منح اللجوء بموجب القانون الدولي ينبغي ألا يعتبر عملا غير ودي. | It is also worth reiterating that the grant of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act. |
وتجدر الإشارة إلى أنه تم إدراج الأسماء الواردة في القائمة الموحدة في قوائم المطلوبين في قاعدة البيانات الحاسوبية. | It should be pointed out that the names on the unified list have been incorporated in the wanted lists in the computer database. |
وتجدر الإشارة إلى أنه على المستوى الحكومي، هناك خطوات قليلة متخذة من أجل تمكين النساء من معرفة حقوقهن. | Reference must be made to the fact that at the Governmental level, there are few steps that are aimed at enabling women to have knowledge of their rights. |
34 وتجدر الإشارة أيضا إلى التشاور الذي يحدث منذ عام 1992 داخل الاتحاد الأوروبي، وهو مصدر لضمان إضافي. | Mention should also be made of the coordination built up since 1992 within the European Union, a source of additional safeguards. |
13 وتجدر الإشارة إلى أن توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 1999 بشأن التجارة الإلكترونية لا ينص على اختبار الموثوقية. | It is worth noting that the European Union Directive of 1999 on Electronic Signatures does not have a reliability test. |
وتجدر الإشارة أخيرا إلى أن إزالة فوهة مائية حرارية بكاملها يمكن أن يؤدي إلى انقراض الحيوانات المرتبطة بها. | Finally, the removal of an entire hydrothermal vent could cause the extinction of associated fauna. |
وتجدر الإشارة إلى أن تفسير معايير التقييم التقليدية (الملاءمة، والكفاءة، والفعالية، والأثر، والاستدامة) يختلف باختلاف الوكالات المتعددة الأطراف. | It is noteworthy that interpretations of the conventional assessment criteria (relevance, efficiency, effectiveness, impact and sustainability) vary among the multilateral agencies. |
وتجدر الإشارة لغرض الفتوى الحالية، أن الورقة تشير في مقدمتها إلى أن الحاجة لالتماس مشورة المستشار القانوني للأمم المتحدة | It is worthy of note for the purpose of the present legal opinion that the paper states in its introduction that the need to consult the Legal Counsel of the United Nations |
وتجدر الإشارة إلى أنه يعاقب على محاولة غسل الأموال بنفس العقوبات التي يمكن أن تتضاعف في حالة الظروف المشددة. | Attempted money laundering is punishable by the same sentence and, in the presence of aggravating circumstances, these sentences are doubled. |
وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة المحلية برهنت على قدرتها على ريادة مثل هذه العملية عندما ت وفر لها الموارد الضرورية. | It should be noted that local government has demonstrated its capacity to lead such a process, when they are provided the necessary resources. |
62 وتجدر الإشارة إلى أن باب التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي سيكون مفتوحا أثناء مناسبة المعاهدات. | It should be noted that the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism will be opened for signature during the treaty event. |
وتجدر الإشارة إلى أن المجلس المنتدى أمامه هذا العام كما كبيرا وهاما على غير العادة من نتائج عمليات التقييم. | It should be noted that this year the Council Forum has before it an unusually large and significant body of assessment findings. |
137 وتجدر الإشارة إلى أن تعقب النفقات سيوفر معلومات مفيدة عن معدل التنفيذ ونجاحه، ولكنه ليس العامل الوحيد لتحديده. | It should be noted that tracking of expenditures would provide useful information for the rate and success of implementation, but it is not the exclusive factor to determine it. |
عمليات البحث ذات الصلة : وتجدر الإشارة إلى - وتجدر الإشارة إلى - وتجدر الإشارة إلى - صندوق الإشارة - نقل الإشارة - انتشار الإشارة - إمكانية الإشارة - عمود الإشارة - عدم الإشارة - الإشارة الصوتية