ترجمة "وتأمر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لأن تكاثر التضامنية، وتأمر لا يهم وكل ما. | Because multiplication is associative, and order doesn't matter and all that. |
وتأمر السلطة التنفيذية في هذه الحالة قوات الأمن بالتحرك لضمان الامتثال للتدابير المقررة | In such case, the executive branch shall order the security forces into action to ensure compliance with the measures decreed |
هنالك ثلاثة وعشرين نوع معروف موجود في جينس, وهو الوحيد في أسرته, سكواتينيداي, وتأمر سكواتينيفورميس. | Twenty three species are known to exist in the genus, which is the only one in its family, Squatinidae, and order Squatiniformes. |
ولهذا فإن المحكمة الآن تعتبر تحكم وتأمر بأن توضع تحت الحبس الاحتياطي بإشراف مدير سجن (لافينويرث) ويتم التحفظ عليك بالسجن الانفرادي هناك حتى الثامن من نوفمبر 1918، | Therefore it is now by the court considered, ordered and adjudged that you be remanded to the custody of the warden of Leavenworth penitentiary and kept in solitary confinement there until the 8th day of November, 1918, and then and there be hanged by the neck until you are dead. |
37 ويمكن أن يشمل التعويض جبرا للضرر يؤديه الجاني وتأمر به المحكمة الجنائية، وإعانة من برامج تعويض الضحايا التي تديرها الدولة، وتعويضات عن الأضرار يؤمر بدفعها في إجراءات مدنية. | Reparation may include restitution from the offender ordered in the criminal court, aid from victim compensation programmes administered by the State and damages ordered to be paid in civil proceedings. |
(و) الحق في اللجوء إلى محكمة لكي تفصل دون تأخير في مشروعية احتجاز الشخص وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني (الفقرة 4 من المادة 9 من العهد) | (f)(f) Right to bring proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of the detention and order release if the detention is not lawful (Covenant, art. 9, para. |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | So let there be a body among you who may call to the good , enjoin what is esteemed and forbid what is odious . They are those who will be successful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | And there should be a group among you that invites to goodness , and enjoins good deeds and forbids immorality it is they who are the successful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | Let there be one nation of you , calling to good , and bidding to honour , and forbidding dishonour those are the prosperers . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | And let there be of you a community calling others to good and commanding that which is reputable and prohibiting that which is disreputable . And these they are the blissful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good ( Islam ) , enjoining Al Ma 'ruf ( i.e. Islamic Monotheism and all that Islam orders one to do ) and forbidding Al Munkar ( polytheism and disbelief and all that Islam has forbidden ) . And it is they who are the successful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | And let there be among you a community calling to virtue , and advocating righteousness , and deterring from evil . These are the successful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | And from among you there must be a party who invite people to all that is good and enjoin the doing of all that is right and forbid the doing of all that is wrong . It is they who will attain true success . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | And there may spring from you a nation who invite to goodness , and enjoin right conduct and forbid indecency . Such are they who are successful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | There has to be a nation among you summoning to the good , bidding what is right , and forbidding what is wrong . It is they who are the felicitous . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | Let there be one nation of you that shall call to righteousness , ordering honor , and forbidding dishonor . Those are the prosperous . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | And let there be arising from you a nation inviting to all that is good , enjoining what is right and forbidding what is wrong , and those will be the successful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | Let there be a group among you who will invite others to do good deeds , command them to obey the Law , and prohibit them from committing sins . These people will have eternal happiness . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | And from among you there should be a party who invite to good and enjoin what is right and forbid the wrong , and these it is that shall be successful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | Let there be a group among you who call others to good , and enjoin what is right , and forbid what is wrong those who do this shall be successful . |
ولتكن منكم أيها المؤمنون جماعة تدعو إلى الخير وتأمر بالمعروف ، وهو ما ع رف حسنه شرع ا وعقلا وتنهى عن المنكر ، وهو ما ع رف قبحه شرع ا وعقلا وأولئك هم الفائزون بجنات النعيم . | Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good , enjoining what is right , and forbidding what is wrong They are the ones to attain felicity . |
وتقضي الفقرة 4 من المادة 9 من العهد بأن لكل شخص ح رم من حريته حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني . | Under article 9, paragraph 4, of the Covenant, anyone who is deprived of his liberty shall be entitled to take proceedings before a court, in order that that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful . |
(و) أن تضمن لكل شخص يحرم من حريته، في جميع الأحوال، تمتعه بحق الطعن أمام محكمة تبت في أقرب وقت في مشروعية حرمانه من حريته وتأمر بإطلاق سراحه إذا تبين أن حرمانه من حريته غير مشروع. | (f) Guarantee that any person deprived of liberty shall, in all circumstances, be entitled to take proceedings before a court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of the deprivation of liberty and order his or her release if that deprivation of liberty is not lawful. |
(ج) احترام وتعزيز حق أي شخص ح رم من حريته بالتوقيف أو الاحتجاز في إقامة دعوى أمام محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية احتجازه وتأمر بالإفراج عنه إذا كان الاحتجاز غير قانوني، وفقا لالتزاماتها الدولية | (c) To respect and promote the right of anyone who is deprived of his her liberty by arrest or detention to be entitled to bring proceedings before a court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of his her detention and order his her release if the detention is not lawful, in accordance with their international obligations |
ويجوز فرض شكل آخر من أشكال العقوبة في الحاﻻت التي ﻻ يمتثل فيها موظف رسمي ﻷمر صادر عن الغرفة أو المحكمة باﻻفراج عن شخص حيث تقوم المحكمة بفصل الموظف الرسمي الذي ﻻ يطيع اﻷمر وتأمر بإقامة الدعوى عليه )المادة ٧٣ من القانون(. | Another form of penalty may be imposed in cases where an official does not comply with an order by the Chamber or Court to release an individual, in which case the court shall dismiss the disobedient official and order that he be prosecuted (art. 73 of the Act). |