ترجمة "وبطبيعة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبطبيعة الحال ، الوجوه السعيدة. | And, of course, happy faces. |
وبطبيعة الحال فالمباني أشكالها. | And of course buildings have their shapes. |
وتذهب وحدها، وبطبيعة الحال | I'd like to know something. |
وبطبيعة أنهما تكنولوجيات، يمكن تحويرهما. | And by virtue of being technologies, they're manipulable. |
وبطبيعة الحال نفوم بإالغاء اليارد | And in terms of the units, the yards canceled out. |
وبطبيعة الحال كان الشيخ بشير | And of course, Cheikh Bachir was |
لا تهب، وبطبيعة الحال، ولكن... | Not blow, of course, but... |
مدام فولون... ، وبطبيعة الحال، زوجي. | Madame Voulon... and, of course, my husband. |
وبطبيعة الحال، يدرك العراقيون كل هذا. | The Iraqis sense all of this. |
وبطبيعة الحال، نعلم جميعا أننا سنهرم | Of course, we know that we're going to get old. |
وبطبيعة الحال، وهناك ألعاب أكثر تعليمية. | Of course, there are games that are even more educational. |
وبطبيعة الحال، المسطح منها، والدائرى منها، | Of course, flat ones, and round ones, |
وبطبيعة الحال ، خلقت لتحمل هذا اللقاح. | And of course, they're made to carry this pollen. |
و، وبطبيعة الحال، لدينا 3 هنا | And, of course, we still have this 3 out there. |
أوه، وبطبيعة الحال، بالإضافة إلى ج. | Oh, and of course, plus c. |
وبطبيعة الحال أقوى من عمل بسيط. | The most powerful course of action is simple. |
وبطبيعة الحال، أن من غير الممكن. | Of course, that's not possible. |
وبطبيعة الحال ، فإن نظام معقول يقول | And of course, a sensible system would say |
فكرت، وبطبيعة الحال، كنت على علم. | I thought, of course, you knew. |
العنيد، والعزم، ممتنعين وبطبيعة الحال، ذكي. | Stubborn, determined, abstinent and of course, intelligent. |
وبطبيعة الحال، ولكن يرجى عجلوا، ميشيل. | Of course, but please hurry up, Michel. |
وبطبيعة الحال، لابد وأن تتقدم اليابان الطريق. | Of course, Japan must lead the way. |
وبطبيعة الحال، هناك من تحركهم مصالحهم الخاصة. | Others have a special interest. |
وبطبيعة الحال، لا تتساوى كل السلع الأساسية. | Of course, not all commodities are equal. |
وبطبيعة الحال يبقى الكثير مما يتعين عمله. | Of course, much remains to be done. |
وبطبيعة الحال، تبقى هناك فجوات وحالات إغفال. | Of course, gaps and omissions remain. |
وبطبيعة الحال، لن يتحقق ما عزموا عليه. | Obviously, their resolve remains unfulfilled. |
وبطبيعة الحال أمامنا الكثير الذي ينبغي عمله. | Much of course remains to be done. |
وبطبيعة الحال، يمكن، بريوردير ذلك في lean.st. | You can, of course, preorder it at lean.st. |
نعم اليونانية ، وبطبيعة الحال ، قد تقدم فكرة . | yes the Greek, of course, may furnish a clue. |
أحيانا، وبطبيعة الحال, ونحن نمشي لنستطيع الخروج | Sometimes, of course, the shoes we've been walking in can get plain worn out. |
وبطبيعة الحال ، في مكان البرجين وماذا ايضا | And of course, at Ground Zero what else? |
وبطبيعة الحال سيواجهون ذلك. لأنه كمستقبلين للغة ، | Of course they will. |
وبطبيعة الحال، لم يكن المجرمون والإرهابيون أول | Of course, criminals and terrorists weren't the first to give guns to robots. |
وبطبيعة الحال، لن يأتي هذا المبلغ من الفقراء. | That sum will not come from the poor. |
وبطبيعة الحال هناك منشقون، وقد ينقلب التوازن سريعا . | There are, of course, dissidents, and the balance could shift quickly. |
وبطبيعة الحال فإن هذه العملية تتم في اتجاهين. | Of course, it s a two way street. |
وبطبيعة الحال، فإن ذلك التشخيص يدعو إلى القلق. | Naturally, such a diagnosis is a cause for concern. |
وبطبيعة الحال، هناك تنوع في تجارب البلدان الأفريقية. | For example, Botswana, Côte d'Ivoire, Mauritius and a few others have experienced significant growth rates of trade and of income at varying periods. |
ويحق للعاملات الحصول على استحقاقات الأمومة، وبطبيعة الحال. | Women workers are of course entitled to maternity benefits. |
وبطبيعة الحال، عملية الانتقال السياسي لم تنته بعد. | Of course, the process of political transition is far from complete. |
وبطبيعة الحال ليس كل شيء في افريقيا قاتما. | Of course, not everything in Africa has been bleak. |
وبطبيعة الحال، فإن هذه السياسة تستدعي التفكير المتعمق. | This policy, of course, deserves profound reflection. |
سوف تحصل وبطبيعة الحال على أربعة تفسيرات مختلفة | I will get, naturally, four different interpretations |
في الوقت الحاضر. وجلالتكم ، وبطبيعة الحال ، والبقاء في | Your Majesty will, of course, stay in |