ترجمة "وانصرف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولم يقل شيئا, وانصرف | He didn't say anything, just left. |
خذ, وانصرف حاضر سيدى | Here. Scram. Yes, sir. |
ربما ينبغي أن أحزم أشيائي وانصرف | I might as well start packing. |
فقام واخذ الصبي وامه ليلا وانصرف الى مصر. | He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt, |
فقام واخذ الصبي وامه ليلا وانصرف الى مصر. | When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt |
فطرح الفضة في الهيكل وانصرف. ثم مضى وخنق نفسه. | He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself. |
فطرح الفضة في الهيكل وانصرف. ثم مضى وخنق نفسه. | And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself. |
فعلم يسوع وانصرف من هناك. وتبعته جموع كثيرة فشفاهم جميعا. | Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him and he healed them all, |
ثم خرج يسوع من هناك وانصرف الى نواحي صور وصيدا. | Jesus went out from there, and withdrew into the region of Tyre and Sidon. |
فعلم يسوع وانصرف من هناك. وتبعته جموع كثيرة فشفاهم جميعا. | But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence and great multitudes followed him, and he healed them all |
ثم خرج يسوع من هناك وانصرف الى نواحي صور وصيدا. | Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon. |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | Thus there and then they were vanquished and overthrown , humiliated . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | They were therefore defeated here and they turned back humiliated . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | So they were vanquished there , and they turned about , humbled . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | Thus they were overcome and made to look abiect . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | So they were defeated there and then , and were returned disgraced . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | There they were defeated , and utterly reduced . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | Pharaoh and his men were defeated and put to shame , |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | Thus were they there defeated and brought low . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | Thereat they were vanquished , and they retreated , humiliated . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | they were defeated and turned belittled , |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | The magicians who were defeated on the spot and were proved to be worthless , |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | Thus they were vanquished there , and they went back abased . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | Pharaoh and his men were defeated and utterly humiliated . |
فغ ل ب جميع السحرة في مكان اجتماعهم ، وانصرف فرعون وقومه أذلاء مقهورين مغلوبين . | So the ( great ones ) were vanquished there and then , and were made to look small . |
وانصرف الرجال من هناك وذهبوا نحو سدوم. واما ابراهيم فكان لم يزل قائما امام الرب | The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh. |
وانصرف الرجال من هناك وذهبوا نحو سدوم. واما ابراهيم فكان لم يزل قائما امام الرب | And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom but Abraham stood yet before the LORD. |
ولما رجع الرسل اخبروه بجميع ما فعلوا. فاخذهم وانصرف منفردا الى موضع خلاء لمدينة تسمى بيت صيدا. | The apostles, when they had returned, told him what things they had done. He took them, and withdrew apart to a deserted place of a city called Bethsaida. |
ولما رجع الرسل اخبروه بجميع ما فعلوا. فاخذهم وانصرف منفردا الى موضع خلاء لمدينة تسمى بيت صيدا. | And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida. |