ترجمة "والمهانة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حمى من العار والمهانة والجوع | A fever of disgrace, of indignity, of hunger. |
والواقع أنني أستطيع أن أضيف إلى الخوف والأمل والمهانة مزاج ثقافي رابع حاسم التواضع. | Indeed, to fear, hope, and humiliation, I would now add a fourth and decisive cultural mood modesty. |
ولكن في المقام الأول كان الشعور بالحصار والمهانة السبب في توحيد الحكومة اليابانية بعد انقسامها العميق. | But it was, above all, the sense of encirclement and humiliation that united the deeply divided Japanese government. |
فهم أيضا يخضعون للإذلال والمهانة بسبب أداء زعمائهم الهزيل، والأكثر عمقا وأهمية من ذلك جوهرهم الاستبدادي المبتذل. | They, too, are humiliated by their leaders performance and, more deeply, their vulgar despotic essence. |
وبينما مارس الذكور التعذيب الفعلي فإن إذلال السجين في حضور الإناث كان مفيدا في تضخيم شعوره بالذ لة والمهانة. | And, while males inflicted torture, degradation in the presence of women enhanced the humiliation. |
والمهانة والإحباط واليأس فى بلد عمر حضارته 7000 سنة أصبح يستورد القمح بحشراته بعد ما علم البشرية كيف يزرع الأرض | Did you ever feel that desperate, frustrated, humiliated, and demeaned in a country of 7,000 years of civilization? |
والحقيقة أن أهل روسيا اليوم لم يعد لديهم شعور بالحنين إلى عهد يلتسين، الذي ربطوا بينه وبين الارتباك، والمهانة، والخزي، والضعف. | Indeed, today s Russians have no nostalgia for the Yeltsin years, which they associate with confusion, humiliation, shame and weakness. |
وتعد المظاهرات المناهضة لليابان من أعراض المرض القديم الذي تغذيه المظالم التي تولدت في وقت حين كانت الصين ع ـر ضة للظلم والمهانة حقا . | The anti Japanese demonstrations are a symptom of the old syndrome, fueled by grievances born at a time when China was, indeed, aggrieved and humiliated. |
وهنا، ربما نجد صدام الحضارات الحقيقي والذي يتجسد في الصراع العاطفي بين ثقافة الخوف الأوروبية وثقافة الخزي والمهانة لدى المسلمين، وبصورة خاصة العرب. | Here, perhaps, is the real clash of civilizations the emotional conflict between the European culture of fear and the Muslim, particularly Arab, culture of humiliation. |
وفي أعقاب ذلك عشنا ساعات طويلة من التحرشات، والمهانة، والتهديد بالقنابل اليدوية، وإطلاق الأعيرة النارية عند أقدام زملائنا، ونهب وسلب مقر اللجنة الدولية للإنقاذ. | What followed were many hours of harassment, humiliation, threats with live hand grenades, shots fired at the feet of one of our colleagues, and looting and ransacking of the IRC premises. |
هذا هو المحور الذي تدور حوله جاذبية أسامة بن لادن البلاغة في تفصيل الشعور العميق بالظلم والمهانة الذي يستشعره العديد من العرب والمسلمين اليوم. | This is the core of bin Laden s appeal the ability to articulate the profound sense of injustice and humiliation that many Arabs and Muslims feel today. |
وفي ذات الوقت، فإن هذه المظاهرات تعبر عن خبرة الصين عن العالم باعتباره مكانا تنعدم فيه المساواة، ويتعرض فيه الضعيف لا محالة للمشاكسات، والاستغلال، والمهانة. | At the same time, the demonstrations represent China s experience of the world as an unequal place where the weak are inevitably bullied, exploited, and humiliated. |
ولنتأمل ما أحرزه مجتمع القبارصة الأتراك ـ اقتصاد مزدهر، ولا أحد يعيش تحت ظروف البؤس والمهانة في المعسكرات، وعضوية في الاتحاد الأوروبي ـ مقارنة بالإخفاق التام الذي جلبه اختيار الفلسطينيين على شعبهم. | Consider what the Greek Cypriot community has achieved a thriving economy, no one living under conditions of misery and humiliation in camps, membership in the European Union compared to the catastrophe the Palestinian choice has brought to their own people. |
وباسم مواطنينا المعذبين، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر المجلس بأن من واجبه، والتزامه بمقتضى القرارين ٧٧٠ و ٨٣٦، وكذلك الميثاق الذي أنشأ هذا المجلس، أن يتخذ تدابير محددة ﻹنقاذ السكان المدنيين من التعرض لمزيد من القتل والعناء والمهانة. | On behalf of our suffering citizens, I would like to take this opportunity to remind the Council that it is its obligation, and that it is bound, under resolutions 770 and 836, as well as the Charter which created the Council, to take concrete measures to save the civilian population from further killing, hardships and humiliation. |
الواقع أن الاتفاق الأخير كان كافيا لإيقاف، أو على الأقل تعطيل أكبر أزمة فيث منطقة اليورو حتى يومنا هذا، والتي بلغت ذروتها بفترة غير مسبوقة من الكراهية، والمهانة، والإذلال، والمضايقات، والابتزاز داخل أوروبا. والواقع أن اليونان اقتربت بشدة من الانسحاب من منطقة اليورو. | The latest agreement did halt, or at least interrupt, the eurozone s biggest crisis to date, culminating in an unprecedented period of antipathy, opprobrium, humiliation, pestering, and blackmail within Europe. Indeed, Greece came within a hair s breadth of leaving the eurozone. |
والواقع أن الأسئلة التي يوجهها الصحافيون إلى الساسة كثيرا ما تكون شديدة العدائية أو مهينة إلى الحد الذي يجعل المرء ليتساءل لماذا لا يغادر الأشخاص الذين يتلقون مثل هذه الأسئلة مكان إجراء المقابلة في سخط وغضب أو كيف لا يصعقون من فرط الشعور بالمذلة والمهانة. | The questions asked of politicians by journalists are often so aggressive or implicitly insulting that one wonders why their recipients don t walk out of interviews in a huff, or wither on the spot from humiliation. |
إنه برفضه الوضع الذي يتسم بالدونية والمهانة المفروض عليه، نظم نفسه في وقت مبكر لشن كفاح طويل بكل الوسائل الضرورية ضد استبعاده من العملية السياسية عن طريق إنكار حق التصويت عليه، وعن طريق قوانين تصاريح المرور المشينة، وعن طريق إجباره على العيش في quot قرى للسكان اﻷصليين quot . | Refusing to accept the status of inferiority and degradation forced upon them, they organized themselves early on to wage a long struggle by all necessary means against their exclusion from the political process through the denial of the right to vote, through the infamous pass laws, and through being forced to live on quot native reserves quot . |