ترجمة "والمطر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والمطر | And the rain |
نشأت الملاكمين مثل الريح والمطر ومثل الريح والمطر، سوف يختفي | The Boxers have arisen like the wind and rain, and like the wind and the rain, will die. |
والمطر يطرق على النافذه ممايجعلوجودههناكجيدآ | And the rain hammering like that on the window made it good to be in there. |
لان الشتاء قد مضى والمطر مر وزال. | For, behold, the winter is past. The rain is over and gone. |
لان الشتاء قد مضى والمطر مر وزال. | For, lo, the winter is past, the rain is over and gone |
وهي التي ينتج عنها الرعد والبرق والمطر الثلجي. | It's what's produces thunder and lightning and hail. |
اذا فقد انهكوا، جاء الظلام والمطر. أحسوا بالضجر والملل. | So they get tired, has come dark and rain they get weary and tired. |
لكن لو أمكنك رؤية الأيتام الفقراء ينامون على الأرضية والمطر ينزل عليهم | But if you could see those poor orphans, sleeping on the floor, the rain coming in. |
اذا فقط احتمالية الثلج وبعدها الثلج والمطر معا و فرص المطر قد تكون قليله | Then it's snow, followed by sleet, and finally rain. |
لقد فقد الناس معرفة كيفية استخدام منطقة مستجمعات المياه والمطر بركة الماء بالطريق الصحيح | People have simply lost the knowledge of how to use the catchment area and the rain, the blessing of the water in the right way. |
قطع لنفسه ارزا واخذ سنديانا وبلوطا واختار لنفسه من اشجار الوعر. غرس سنوبرا والمطر ينميه. | He cuts down cedars for himself, and takes the cypress and the oak, and strengthens for himself one among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain nourishes it. |
قطع لنفسه ارزا واخذ سنديانا وبلوطا واختار لنفسه من اشجار الوعر. غرس سنوبرا والمطر ينميه. | He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest he planteth an ash, and the rain doth nourish it. |
إن المنزل هو أصل لأنه يعطينا فائدة مستقبلية لإمكاننا الحياة به وحمايتنا من البرد والجو والمطر | A house is an asset because it gives us the future benefit of being able to live in it and protecting us from cold weather and rain. |
إذن فالجبال قد تشكلت، وتتآكل بسبب المياه والمطر والجليد وما إلى ذلك، وتتشكل لدينا حبات الرمل. | So mountains are built up, and they erode away by water and rain and ice and so forth, and they become grains of sand. |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say Even if you owned the stores of the mercy of my Lord , you would have held them back for fear of spending them , for man is niggardly . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Proclaim , If you owned the treasures of the mercy of my Lord , you would hoard them too for fear that they may get spent and man is a big miser . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say ' If you possessed the treasuries of my Lord 's mercy , yet would you hold back for fear of expending and man is ever niggardly . ' |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say thou if it were ye who owned the treasures of the mercy of my Lord , ye would surely refrain for fear of expending and man is ever miserly . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say ( to the disbelievers ) If you possessed the treasure of the Mercy of my Lord ( wealth , money , provision , etc . ) , then you would surely hold back ( from spending ) for fear of ( being exhausted ) , and man is ever miserly ! |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say , If you possessed the treasuries of my Lord s mercy , you would have withheld them for fear of spending . The human being has always been stingy . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Tell them , ( O Prophet ) Even if you owned the treasures of my Lord 's Mercy you would have held them back for fear of spending them . Man is indeed ever niggardly . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say ( unto them ) If ye possessed the treasures of the mercy of my Lord , ye would surely hold them back for fear of spending , for man was ever grudging . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say , Even if you possessed the treasuries of my Lord s mercy , you would withhold them for the fear of being spent , and man is very niggardly . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say ' If you possessed the treasuries of my Lord 's Mercy , you would hold them back for fear of spending and mankind is ever grudging ! |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say to them , If you possessed the depositories of the mercy of my Lord , then you would withhold out of fear of spending . And ever has man been stingy . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say , Had you owned the treasures of the Mercy of my Lord , you would have locked them up for fear of spending them . The human being has always been stingy . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say If you control the treasures of the mercy of my Lord , then you would withhold ( them ) from fear of spending , and man is niggardly . |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say , Even if you possessed the treasures of the mercy of my Lord , you would surely hold them back for fear of spending . Man is indeed niggardly ! |
قل لهم لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي من الرزق والمطر إذا لأمسكتم لبخلتم خشية الإنفاق خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا وكان الإنسان قتورا بخيلا . | Say If ye had control of the Treasures of the Mercy of my Lord , behold , ye would keep them back , for fear of spending them for man is ( every ) niggardly ! |
أنا لا ينبغي أن ننسى أنه خلال فصل الشتاء الماضي في بلدي كان هناك بركة أخرى نرحب الزائر الذي جاء في وقت واحد في القرية ، من خلال الثلج والمطر والظلام ، حتى رأى بلدي من خلال مصباح | I should not forget that during my last winter at the pond there was another welcome visitor, who at one time came through the village, through snow and rain and darkness, till he saw my lamp through the trees, and shared with me some long winter evenings. |
263 وتقول إيران إن سكان 10 من مقاطعاتها الغربية تعرضوا للملو ثات الناجمة عن حرائق آبار النفط، مثل الدخان، والمطر الأسود، ورذاذ النفط، وعوامل سمية أخرى، بكميات كافية تتسبب في زيادة عدد حالات العلاج المقدمة لمقاومة 13 داء في إيران خلال عامي 1990 و1991. | Iran states that the inhabitants in 10 of its western provinces were exposed to pollutants from the oil well fires, such as smoke, black rain, oil mist and other toxic agents, in sufficient quantities to cause an increase in the number of treatments provided for 13 diseases in Iran in 1990 and 1991. |