ترجمة "والمزارع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Farms Farmer Penguin Factories Villages

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نبني المدن والضواحي والمزارع فوق مواطن الضفادع ونقطع الغابات
We build cities, suburbs, and farms on top of frog habitat and chop forests and drain the wetlands that serve as home for numerous amphibian populations.
إذ تتشكل فعﻻ كثبان رملية تواصل تهديد الطرق والمزارع بالخطر.
Dunes are already being formed and continue to threaten roads and farms.
يمكن ثم الموافقة على هذه الخطة. والمزارع ثم ستقوم بتنفيذ
This plan can then be approved. And the farmer then would implement the plan.
يعمل 2. 9 مليون منهم في الصناعات الخطرة مثل التعدين والمزارع.
In 2011, the Philippine National Statistics Office reported that there were 5.5 million working children in the country, 2.9 million of whom were working in hazardous industries such as mining and plantations.
وكان الأطفال يختطفون من المدارس والملاعب والمزارع ومخيمات المشردين داخليا واللاجئين.
Children were abducted from schools, playgrounds, farms, and IDP and refugee camps.
وحينما تملأ الكوب مع المزارعين المحليين والمزارع الصغيرة، فإن لديك أثرا تحوليا .
And if you fill the cup with local agriculture from small farmers, you have a transformative effect.
ولقد قطعت أشجار مساحات كبيرة من الأراضي والأحراج والمزارع وحولت إلى فحم.
Large quantities of land, forest and farms are being cut and turned into charcoal.
فقد دمرت معظم الهياكل اﻷساسية كالطرق والجسور وشبكات الري والمزارع والمصانع والمدارس والمستشفيات.
Most of the infrastructure, such as roads, bridges, irrigation systems, farms, industries, schools and hospitals, has been destroyed.
وحينما تملأ الكوب مع المزارعين المحليين والمزارع الصغيرة، فإن لديك أثرا تحوليا (تغيير واسع).
And if you fill the cup with local agriculture from small farmers, you have a transformative effect.
عندما زرت غزة قبل الانتفاضة الثانية، شاهدت العديد من الأمثلة على النشاط التجاري ـ والمصانع والمزارع.
When I was in Gaza before the Second Intifada, there were many examples of entrepreneurial activity factories and farms.
كما أفادت بأنه يجري التخطيط ﻻجراء تعداد لﻷسر يشمل السكان والمساكن والمزارع، ويكون مصنفا حسب الجنس.
Furthermore, a census of households, covering population, housing and farming, disaggregated by gender, was being planned.
وأصبح من الممكن تحويل المزارع التعاونية (الكولخوز)، والمزارع الحكومية النموذجية (سوفخوز)، إلى مشاريع مؤجرة، أو تعاونيات زراعية.
Restructuring of kolkhozes and sovkhozes into leased enterprises and agricultural collectives is permitted.
عمل العديد من اليمنيين أيضا في مصانع الإقليم الأوسط الشمالي الشرقي والمزارع في سان هواكين فالي في كاليفورنيا.
Many Yemeni also worked in factories in the Midwest and on farms in the San Joaquin Valley in California.
وعلى سبيل المثال، هناك حاجة لخرائط دقيقة تساعد في تجنب بناء الطرق والمساكن والمزارع في مناطق معرضة للكوارث.
Accurate maps were needed, for instance, to avoid locating roads, housing and farms in disaster prone areas.
حركة المال البطيء تنظم المستثمرين والمانحين لتوجيه مصادر جديدة لرأس المال للمؤسسات الغذائية الصغيرة والمزارع العضوية، والنظم الغذائية المحلية.
Slow Money Slow Money is a movement to organize investors and donors to steer new sources of capital to small food enterprises, organic farms, and local food systems.
لذلك سنعمل على تنظيم أبنائنا وتعليمهم كيفية القيام بالأمور التي يقوم بها آباؤهم وأمهاتهم بطريقة مثالية في البيوت والمتاجر والمزارع.
So we will organize our children and teach them to do in a perfect way the things their fathers and mothers are doing in an imperfect way, in the homes, in the shops and on the farm.
وأعربت أيضا عن القلق إزاء العنف المرتكب ضد الأطفال في أوقات الحروب والصراعات وإزاء عمل الأطفال، وخاصة في المناجم والمزارع.
She also expressed concern over violence against children in times of war and conflict and over child labour, especially in mines and plantations.
وخلال الفترة التي يغطيها تقرير اللجنة الخاصة، تم تدمير جزء كبير من الهياكل الأساسية، والمساكن والمزارع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
During the period covered by the report of the Special Committee, much infrastructure, housing stock and farmland in the Occupied Palestinian Territory had been destroyed.
والصور مؤلمة العائلات في حالة حداد، وتدمير المنازل والأراضي والمزارع، والقضاء على سبل الرزق، وبناء جدار بشع، ومستوطنات تلتهم الأرض واحتمالات السلام.
The images were harrowing families in mourning, the destruction of homes, land, and orchards, the ruination of livelihoods, the erection of a monstrous wall, and settlements that were swallowing the land and the prospects for peace.
نشر معهد الكنسي في أبحاث التعلىم الفني (EILER)، الشهر الماضي، دراسة أكدت انتشار عمل الأطفال في المناجم والمزارع في مناطق مختلفة من البلاد.
Last month, the Ecumenical Institute for Labor Education Research (EILER) published a baseline study which confirmed the prevalence of child labor in mines and plantations in various parts of the country.
ويتولى رئاسة هذه التقسيمات على التوالي المحافظ، مدير المنطقة، مدير الناحية، ويمثل القرية مجلس القرية ويرأسه المختار الذي يشرف على القرية والمزارع التابعة لها.
These divisions are headed by a governor, a district administrator and a subdistrict administrator, respectively. Each village is represented by a village council headed by the mayor, who is in charge of the village and its farmlands.
وكانت العمليات الأكثر شيوعا هي هجمات على نطاق محدود ش نت على الق رى والمزارع وظلت التقارير تفيد عن استمرار وقوع حالات اغتصاب للنساء من جانب الميليشيات.
Small scale assaults against villages and farms were the most common operations, and rapes of women by militia continue to be reported.
وتدير هذه الشبكة المكتبة اﻷلمانية المركزية وثﻻث مكتبات متنقلة تزور القرى والمزارع، وما مجموعه ٢٣ مكتبه أخرى في القرى والمدارس ترتبط جميعها برابطة المكتبات اﻷلمانية.
It ran the Deutsche Zentralbücherei (Central German Library), three mobile libraries, which visited villages and farms, and a total of 23 other village and school libraries which were all linked in the Verband deutscher Büchereien (German Libraries Association).
٩ ومن ثم فقد أصبح اﻵن زهاء مليون شخص من الﻻجئين والمشردين يتكدسون في منازل اﻷقارب، والمدارس، والمزارع الجماعية، والخيام، وآﻻف المآوي العشوائية في شتى أنحاء أذربيجان.
9. Thus, close to a million refugees and displaced persons are now crammed into the houses of relatives, schools, collective farms, tents and thousands of makeshift shelters across Azerbaijan.
٢٠ وفي ٢٥ و ٢٦ آذار مارس ١٩٩٤، أصاب إعصار quot نادية quot موزامبيق، حيث أحدث ضررا واسع النطاق بالمساكن والمزارع وكافة الهياكل اﻷساسية تقريبا بالمقاطعات الشمالية.
On 25 and 26 March 1994, Cyclone Nadia hit Mozambique, causing extensive damage to housing, agriculture and virtually all the basic infrastructure of the northern provinces.
ولدى المنظمة الإقليمية الأفريقية التابعة للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة خطة خمسية تتعلق بالإيدز وتركز على العمال في قطاعات النقل البري والبحري، والمجتمعات المحلية الزراعية، والمزارع، والتجارة والفنادق.
The African Regional Organisation of the ICFTU (ICFTU AFRO) has a five year plan on AIDS which focuses on workers in the road and maritime transport, agricultural communities, plantations, commerce and hotel sectors.
4 لأغراض حساب توزيع الأصوات بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 10، تعني موارد الغابات الاستوائية الغابات الممتلئة الطبيعية والمزارع الحرجية المنتجة المغلقة العريضة الأوراق حسب تعريف منظمة الأغذية والزراعة.
4. For purposes of the calculation of the distribution of votes under paragraph 2 (b) of Article 10, tropical forest resources means natural closed forests and forest plantations productive closed broadleaved forests as defined by the Food and Agriculture Organization (FAO).
والمزارع هي عموما الأماكن الوحيدة التي تتوافر فيها مساحات شاسعة تكفي لإنشاء مولدات ضخمة تعمل بقوة الرياح، وحجيرات فولطائية ضخمة للطاقة الشمسية وزراعة مناطق شاسعة بالكتل الحيوية المناسبة لتوليد الطاقة.
Farms are generally the only places where large enough areas are available to construct large wind generators and large solar power voltaic cells and cultivate large areas of suitable biomass for energy.
ويكمن السبب في أنها تجذب الانتباه جدا بجانب أنها مقززة هو اثناء تحليق طيور البحر فوقها تصاب بالأختناق بسبب الرائحة وتموت والمزارع يتحرق شوقا له ويمكن أن تتخيل العار الذي يحدث
The reason that it attracted so much attention, besides the fact that it's disgusting, is that sea birds flying over it are asphyxiated by the smell and die, and a farmer died of it, and you can imagine the scandal that happened.
81 تتأتى الإيرادات التي يمول بها إندوهادي صفقات شراء الأسلحة من أنشطة التجار، ورجال الأعمال، وميناءي ماركا وبراوة والمطار ونقاط التفتيش، والمزارع، والمنظمات غير الحكومية، وأسطول صيد الأسماك، وغير ذلك من المصادر.
Revenue for Indohaadde's arms purchases comes from traders, businessmen, the Marka and Baraawe seaports, the airports, checkpoints, farms, NGOs, the fishing fleet and other sources.
٧ إن الطلب الكندي على الطاقة لتدفئة البيوت وإنارتها وتشغيل الصناعات والمزارع والشركات التجارية ونقل الناس والمنتجات من مكان إلى آخر هو المسبب الرئيسي ﻻنبعاثات غازات الدفيئة التي تكون من صنع اﻹنسان.
Canadian demand for energy to heat and light homes operate industries, farms and businesses and move people and products from place to place is the chief cause of anthropogenic greenhouse gas emissions.
وفي المرحلة الثالثة التي قد تدوم من ثلاثة إلى خمسة أعوام، تخصص المساعدات لدعم المرحلة الأولى من التنمية الاقتصادية في فترة ما بعد الحرب، بما في ذلك ترميم المدارس، والمستشفيات، والمزارع، والمصانع، والمطارات والموانئ.
In the third phase, lasting three to five years, aid supports the first phase of post war economic development, including restoration of schools, clinics, farms, factories, and ports.
٤٦ يتمثل لب برنامج منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في هذا المجال في حفظ الموارد السمكية في المياه البحرية والساحلية والداخلية واستخدامها على نحو رشيد، وتنمية مصائد اﻷسماك الصغيرة الحجم والمزارع المائية وتحسين تخطيط مصائد اﻷسماك.
E. Sustainable fisheries management and development 46. The core of the FAO programme in this area consists of the conservation and rational utilization of fishery resources in marine, coastal and inland waters, the development of small scale fisheries and aquaculture, and the improvement of fisheries planning.
فمنذ عقد الخمسينات، ما فتئ البرنامج يقوم بتنظيم برامج ﻻستئصال المﻻريا، واسترداد خصوبة التربة، وإدارة النظم الزراعية دون تسميم النظم اﻻيكولوجية، واسترداد نوعية المياه، والمساعدة في وقف زحف الكثبان الرملية لكي ﻻ تدفن الطرق والمزارع في منطقة السهل.
Since the 1950s, it has organized programmes to eradicate malaria, restore soil fertility, manage farming systems without poisoning ecosystems, restore water quality and help the Sahel region keep sand dunes from burying roads and farms.
لكني لاحظت أن معظم الطعام الذي أطعمه لخنازيري كان للاستهلاك البشري في الواقع، وأنني كنت أتعامل مع المشكلة بسطحية، وهذا ما تفعله سلسلة الإمدادات الغذائية، في الأسواق المركزية، ومحلات الخضار، والمخابز، وفي بيوتنا، في المصانع والمزارع، كنا نبدد الطعام.
But I noticed that most of the food that I was giving my pigs was in fact fit for human consumption, and that I was only scratching the surface, and that right the way up the food supply chain, in supermarkets, greengrocers, bakers, in our homes, in factories and farms, we were hemorrhaging out food.
بالنسبة للتلميذ في بورت برنس والام الجديده في مقديشو والمزارع في اكوتيبيك فإن لهذه الخسائر اثر فعلي الصفوف المدرسيه المزدحمه والعيادات الصحيه غير المتوفره والموارد المائيه غير الكافيه . ان هذا يعني ان الفرص التي يجب ان تذهب للناس تتم سرقتها منهم .
For the schoolchild in Port au Prince, the new mother in Mogadishu, or the farmer in Ocotepeque, these losses have a real impact overcrowded classrooms, non existent health clinics, and inadequate water resources.
إن الشركة الأكثر تجسيدا لهذا الوضع هي جازبروم، وهي شركة الطاقة العملاقة التي تديرها الدولة والتي استحوذت على أصول النفط، والإعلام، والمصالح المصرفية، والمزارع داخل روسيا، وتسعى الآن إلى الاستحواذ على أصول الطاقة في دول المصب خارج روسيا، وبصورة خاصة في أوروبا.
No company exemplifies this more than Gazprom, the state run energy behemoth, which has gobbled up oil assets, media, banking interests, and farms within Russia, and seeks to do the same with downstream energy assets outside Russia, particularly in Europe.
ونجم عن تنفيذ استصلاح الأراضي على أساس المزارع السابقة للدولة (حوالي 000 2) والمزارع الجماعية (حوالي 500) أن أقيم أكثر من 000 150 مزرعة للفلاحين (مملوكة ملكية خاصة)، وأنشئت 700 3 شركة تضامن وشركة مساهمة للأعمال التجارية الزراعية، و500 1 تعاونية للإنتاج.
As a result of the implementation of land reform based on former state farms (nearly 2,000) and collective farms (nearly 500), more than 150,000 peasant (privately owned) farms, 3,700 agricultural business partnerships and joint stock companies and 1,500 production co operatives have been set up.