ترجمة "والقضاة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Judges Lawyers Justices Voted Inexorable

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مديرية المحاكم والقضاة.
Directorate of Court Operation and Judges
النساء من كافة الدبلوماسيين والقضاة والمحامين.
The women are all diplomats, judges and lawyers.
والقضاة ﻻ تعينهم سلطات كابول بل الجنرال دستم.
The judges are not appointed by the authorities in Kabul but by General Dostom.
والآن وصلنا لمرحلة محاكمة الأطباء ورجال الأعمال والقضاة
Now we're down to the business of judging the doctors, businessmen and judges.
والقضاة مستقلون ويتمتعون بحصانات معينة ويحظر التدخل في شؤونهم.
Judges are independent. They enjoy certain immunities, and interference in their affairs is prohibited.
3 الرابطة الدولية للقضاة والقضاة الابتدائيين لمحاكم الشباب والأسرة
3) International Association of Youth and Family Judges and Magistrates Special Consultative Status Granted 1952
ويجري النظر في مشاريع قوانين بشأن السجون والقضاة ووكﻻء النيابة.
Draft laws on prisons, judges and procurators were under consideration.
وهناك عدد كبير من النساء في وظائف المحاميات وقضاة الصلح والقضاة.
There are many women lawyers, magistrates and judges in Pakistan.
المحامون والقضاة ورجال الشرطة والأطباء المهندسون والموظفون المدنيون هؤلاء هم قادتنا
The lawyers, the judges, the policemen, the doctors, the engineers, the civil servants those are the leaders.
الدبلوماسيين والقضاة والمحامين وكيف كانوا يكسبون الكثير من المال على أي حال
Diplomats, judges, lawyers, how much money can they earn anyways?
كما ت نشر الأنشطة الخارجية التي يضطلع بها القضاة والقضاة المناوبون على شبكة إنترنت.
The outside activities of judges and deputy judges are also published on the internet.
ومن حق وواجب المحامين والقضاة التحقق من جميع مصادر معلوماتهم والتصرف وفقا لذلك.
Lawyers and judges had the right and the duty to verify all their sources of information and to act accordingly.
ولا يزال تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحق قين ووكلاء النيابة والقضاة على قائمة الأولويات.
Training of law enforcement officials, investigators, prosecutors and judges remains a priority.
ومن أمثلة هذه العقلية اغتيال رؤساء المجالس البلدية والمثقفين اليمينيين والمسؤولين الحكوميين والقضاة.
The murders of mayors, right wing intellectuals, public officials and judges are examples of this mentality.
في العديد من البلدان يفتقر المحامون والقضاة إلى التعود على المفاهيم القانونية للتمييز العنصري.
In many countries, lawyers and judges lack familiarity with legal concepts of discrimination.
وهذا المجلد موج ه إلى دوائر المحامين والقضاة ويشكل مرجعا ودليلا تقييميا للحماية الأنجع للاجئين.
This addresses the lawyers' and judges' community and constitutes a reference and evaluation manual for a more effective protection of refugees.
ومن الممكن لمجالس العمل والمجموعات المعنية والقضاة وأرباب الأعمال مفاتحة اللجنة في هذا الصدد.
Works Councils, interest groups, judges and employers may also approach the Commission.
ولهذا السبب، ذ كر أنه ينبغي أيضا أن تتاح برامج التدريب لأعضاء النيابة العامة والقضاة.
It was suggested that, for that reason, training programmes should also be made available for prosecutors and judges.
واستعاد السكان بعض الثقة في الحصول على الإنصاف عندما بدأ المد عون والقضاة يتصرفون باستقلالية.
Only when prosecutors and judges started to act independently did the population begin to have some confidence in their chance of obtaining redress.
ومراعاة التعديﻻت الناشئة بالنسبة للمادتين ١٣١ و ١٨٢ فيما يتعلق بتعيين الموظفين القضائيين والقضاة.
Also consider possible amendments to articles 131 and 182 with respect to the appointment of magistrates and judges.
وعﻻوة على ذلك، فقد اتخذت السلطات الهولندية جميع التدابير اﻷمنية الﻻزمة للمحكمة والقضاة والموظفين.
Furthermore, the Netherlands authorities have put in train all the necessary security measures for the Tribunal, the judges and the staff.
)أ( لجنة اﻻدارة والميزانية الرئيس ونائب الرئيس والقضاة أودا، وتاراسوف، وغيوم، وشهاب الدين وشي
(a) The Budgetary and Administrative Committee the President, the Vice President and Judges Oda, Tarassov, Guillaume, Shahabuddeen and Shi
إذا تم تجريم متعاطو الماريجوانا، فسيتم طرد 90 من رجال الشرطة والقضاة والمحامين من عملهم.
If they do decriminalize marijuana 90 of police, magistrates, lawyers will be out of a job.
يقف الرجلان اللذان بينهما الخصومة امام الرب امام الكهنة والقضاة الذين يكونون في تلك الايام.
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Yahweh, before the priests and the judges who shall be in those days
وكلم سليمان جميع اسرائيل رؤساء الالوف والمئات والقضاة وكل رئيس في كل اسرائيل رؤوس الآباء
Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers' households.
يقف الرجلان اللذان بينهما الخصومة امام الرب امام الكهنة والقضاة الذين يكونون في تلك الايام.
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days
وكلم سليمان جميع اسرائيل رؤساء الالوف والمئات والقضاة وكل رئيس في كل اسرائيل رؤوس الآباء
Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
والقضايا المتعلقة بالمنافسة فريدة من نوعها في جوانب عديدة، والقضاة لن تكون لهم خبرة بشأنها.
Initially they will tend to avoid deciding cases on their merits instead, they will concentrate on procedural issues, with which they are more familiar, and reverse some cases on that basis.
)ج( دورة تدريبية عن حقوق اﻹنسان تخصص ﻷفراد قوات الشرطة والجيش والقضاة في جنوب افريقيا.
(c) Training courses in human rights for the South African police force, military and judiciary.
وقد وضعت برامج للتوعية في موضوع التحيز القائم على نوع الجنس، مخصصة لموظفي القضاء والقضاة.
Gender bias awareness programmes for magistrates and judges had been developed.
والآن لا يجرؤ الزعماء السياسيون، والمسؤولون الحكوميون، والقضاة حتى على التظاهر بأن النظام القضائي مستقل ونزيه.
Political leaders, government officials, and judges do not even pretend that the judicial system is independent and fair.
ومما يؤسف لـه أن المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون والقضاة يترددون أحيانا في تطبيق الأحكام ذات الصلة.
Unfortunately, law enforcement officials and judges were often reluctant to apply the relevant provisions.
ومنذ أن تمت الموافقة عليه بصفة مؤقتة، استندت إليه العديد من المحاكم والقضاة في قراراتهم القضائية.
Since its provisional approval, it had been used by a number of judicial and arbitral tribunals in support of their legal reasoning.
ومع هذا، فإن الحكومة تعمل مع الأئمة والقضاة الشرعيين لتوعية الجمهور بالحاجة إلى حماية حقوق المرأة.
Nevertheless, the Government was working with imams and cadis to raise public awareness of the need to protect women's rights.
وجرى تدريب مئات من الخبراء الفنيين والقضاة في مجال الرعاية النفسية والاجتماعية للأطفال المصدومين وقضاء الأحداث.
Hundreds of professionals and judges were trained in psychosocial care of traumatized children and in juvenile justice.
وقد أعربت المجتمعات المحلية عن استعدادها للتعاون مع الشرطة والقضاة باﻻبﻻغ عن الجرائم وتقديم أدلة إثباتها.
Local communities are interested in cooperating with the police and judges, reporting crimes and supplying evidence to assist in solving them.
بيد أن هناك مهمة اضافية يجب انجازها وهي قيام الشرطة والقضاة بتنفيذ هذه القواعد تنفيذا فعاﻻ.
There will, however, remain one additional task, namely, monitoring the effective implementation of the laws by the police and judges.
يصمد من أجل ذاته الثابتة التي تدمر جميع الخطايا، التي نستلها من تحت ثياب الحك ام والقضاة
stands forth his own inexorable self who destroys all sin though he pluck it out from under the robes of senators and judges!
إذا ما أعيد رئيس المحكمة العليا والقضاة إلى مناصبهم فلسوف يكون بوسعنا نتقدم نحو نظام ديمقراطي حقيقي.
If the Chief Justice and the judges are reinstated, we can move toward a genuine democratic system.
(ب) وضع برامج تدريب لتوعية إخصائيي العدالة الجنائية مثل ضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأهمية التنوع
In some Canadian cities, special courts have been established for accused aboriginals who wish to be tried in an environment in which probation workers, prosecutors, defence lawyers and judges are familiar with the problems encountered by indigenous people in urban settings.
ويندب المجلس لرئاسة المحكمة ودوائرها من يختارهم من المستشارين والقضاة، ويكون ندبهم لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد.
The Council selects and nominates the justices and judges who preside over the court and its divisions for a three year renewable term.
فمثلا ، لوحظ أنه ينبغي توعية المحامين، والقضاة، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمجتمع المدني، وكذلك أوساط الشركات التجارية.
For example, it was noted that lawyers, judges, law enforcement personnel and civil society should be sensitized, as well as the corporate world.
(أ) المشاركون في مكافحة الجريمة المنظمة وكلاء مكتب المدعي العام الاتحادي والخبراء والقضاة الاتحاديين وقضاة الصلح والوزراء
(a) Those involved in combating organized crime agents of the Federal Prosecutor's Office, experts, federal judges, magistrates and ministers
وستجرى حلقات عمل تدريبية لقضاة المحاكم الدورية والقضاة الجزئيين وقضاة الصلح بعد إجراء تعيينات المرشحين للوظائف القضائية.
Training workshops for circuit court judges, magistrates and justices of the peace will be conducted following the appointments of judicial nominees.
ذلك أن موظفي القضاء والقضاة المتجولين هم الذين يديرون حتى الآن المحاكم المحلية في سائر أنحاء البلد.
Itinerant magistrates and judges still run circuit courts throughout the country.