ترجمة "والعزيمة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Determination Moxie Purpose Purposefulness Corageous

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نحتاج للتعاون، والابتكار، والعزيمة،
We need collaboration, imagination, determination, because failure is not an option.
لقد تبنى بلدي بالاقتناع والعزيمة تاريخا لمستقبله 2015.
With conviction and resolve, my country has adopted a date for its future 2015.
وان نجعلهم يمتلكون المهارة والرؤية والعزيمة لجلب السلام
leaders that have the skills, vision and determination to make peace.
ولدينا القدرة والعزيمة اللازمان للدفاع عن حقوقنا المشروعة وعن السلام الذي ننشده.
We have both the capacity and the determination to defend our legitimate rights and our peace.
إنها تتمتع بقدر كبير من الجمال والنشاط والعزيمة، وهي مدهشة على أكثر من نحو.
She is beautiful, energetic, resolute, and in many ways surprising.
وختاما، نود أن نشدد على أنه يجب معالجة الأزمات الإنسانية بالأعمال المشتركة والعزيمة المتحدة.
In conclusion, we would like to emphasize the fact that humanitarian crises must be tackled with common actions and joint resolve.
لذلك .. علينا ان نستثمر بتطوير القادة المحلين وان نجعلهم يمتلكون المهارة والرؤية والعزيمة لجلب السلام
Therefore, we must invest in developing leaders, leaders that have the skills, vision and determination to make peace.
أدعو لكم بوفرة من البصيرة والشجاعة والعزيمة وأنتم تترأسون الجمعية العامة أثناء هذه السنة التذكارية.
May you have much vision, courage and resolve as you preside over the General Assembly during this anniversary year.
وأنا أود أن أشيد بالشجاعة والعزيمة اللتين تنفذ بهما بعثة الاتحاد الأفريقي ولايتها الحيوية في دارفور.
I pay tribute to the courage and determination of the AU Mission in performing its vital mandate in Darfur.
والمطلوب اﻵن هو اﻻلتزام السياسي والعزيمة من جانب الدائنين لتقليل الدين بل وإلغائه، حيثما كان ذلك ممكنا.
What is needed now is a political commitment and resolve on the part of creditors to reduce and, where possible, to cancel debt.
ومن المؤكد أنني استلهمت منها الإخلاص لمبادئها والعزيمة الكاملة في الكفاح، والإصرار على الكفاح، عندما تكون القضية عادلة.
I have certainly taken inspiration from her fidelity to her principles and absolute determination to fight, and fight again, when the cause is just.
والواقع أن هذا التوجه كان يتطلب رجاحة العقل والعزيمة في الفصل بين المؤسسات المفلسة والمؤسسات القادرة على سداد ديونها.
This approach requires judgment and resolve in separating insolvent institutions from solvent ones.
ولكن الحكومة الأميركية، ناهيك عن الحكومة الباكستانية، قد لا تملك الإرادة اللازمة للعمل بمثل هذا القدر من التصميم والعزيمة.
But the US, let alone the Pakistani government, may not have the will to act with such determination.
ثم يأتي العمل القائم على أساس ذلك التحديد العمل المتسم بالتفاني والعزيمة والتواصل نحو تحقيق التنمية في جميع أبعادها.
Next comes action based upon that recognition dedicated, determined and sustained action towards development in all of its dimensions.
ولن يكون هناك أي مسار للخروج من عذابات الشرق الأوسط في غياب المشاركة والالتزام والعزيمة الصادقة من جانب جميع الأطراف.
There can be no path from the Middle East s agony without the participation, commitment, and determination of all parties.
لكن أهل كليرمونت أبدوا تقديرهم لـ البساطة، والحس العملي، والعمل الشاق، والعزيمة . بينما شدد أهل باريس على أهمية المظهر البراق والتألق .
But the Clermontois valued simplicity, pragmatism, hard work, and resolve, while the Parisians put more stress on pizzazz and brilliance.
وإذا استمرت النوايا الحسنة والعزيمة الصادقة، فإن الشرق اﻷوسط يمكن أن يكون أساسا لنظام دولي سلمي ومستقر بعد نهاية الحرب الباردة.
Given continued goodwill and determination, the Middle East can be the foundation of a peaceful and stable post cold war international order.
علاوة على ذلك أظهرنا، باعتماد الاتفاقية، توفر القدرة والعزيمة لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تكييف المنظمة مع الحقائق المعاصرة ومتطلبات الأمن الحالية.
Furthermore, in adopting the Convention, we have demonstrated the capacity and determination of the States Members of the United Nations to adapt the Organization to contemporary realities and to current security requirements.
إن الأمر يرجع إلى أوروبا الآن في منع أسوأ تطورين محتملين في إيران ـ الحرب والتسلح النووي ـ وذلك من خلال العمل المشترك والعزيمة الصادقة.
It is up to Europe to prevent the two worst developments in Iran war and nuclear armament by acting jointly and with determination.
ولكن ماذا تريد ألمانيا إن أوروبا الألمانية لن يكتب لها النجاح أبدا، وتفتقر الطبقة السياسية في البلاد إلى ما يلزم من الشجاعة والعزيمة لخلق أوروبا الألمانية.
What does Germany want? A German Europe would never work, and the country s political class lacks both the courage and the determination to pursue a European Germany.
ولذلك فإنني أحث كافة بلدان العالم، الغنية منها والفقيرة، لإرسال ممثليها على أعلى مستوى إلى الدوحة مع كامل التصميم والعزيمة على تنفيذ كل ما ينبغي القيام به.
I therefore urge all nations, rich and poor, to send their highest level representatives to Doha with full determination to do what must be done.
والدرس الذي يتعين علينا أن نستخلصه هنا هو أن الاتحاد الأوروبي لابد وأن يتحرك بسرعة أكبر وبقدر أعظم من التصميم والعزيمة مقارنة بأي مرحلة سابقة في تاريخه.
The lesson to be drawn is that the EU must move more quickly and with greater determination than has been the case so far.
وجوجل أيضا قد ت حج ب، ولكن هناك العديد من السبل التي قد يتمكن بها أصحاب الإصرار والعزيمة من الوصول إلي موقعها. أما الخطوة التالية فإنها ترجع إلى المستخدمين الصينيين.
Google, too, may be blocked, but there are ways to get to it for those who are determined. The next steps are up to the Chinese users themselves.
فالتجربة المكتسبة في بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا وتايلند وغيرها من بلدان جنوب شرقي آسيا تبين بوضوح أن النجاح يمكن تحقيقه في اﻷمد البعيد حيث تتواجد التضحية والعزيمة والعمل الجاد.
The experience gained by such countries as Singapore, the Republic of Korea, Thailand and other South East Asian countries clearly shows that success can be gained in the long run where there is sacrifice, determination and hard work.
ان بنن تشيد مرة أخرى بشجاعة شعب جنوب افريقيا وعزيمته، تلك الشجاعة والعزيمة اللتين مكنتا البشرية جمعاء من كسب هذا اﻻنتصار التاريخي، أي انتصار الحوار على المواجهة والسلم على العنف.
Benin hails once again the courage and determination of the South African people courage and determination that have enabled all humanity to win this historic victory, one of dialogue over confrontation and of peace over violence.
والحقيقة أن نجاح يلتسين في منع روسيا من التفكك والانزلاق إلى الفوضى أو العودة إلى حكم الاستبداد، كان سببا في تمهيد الطريق أمام بروز ذلك الزعيم ذي البصيرة والعزيمة ذات يوم.
By not permitting Russia to disintegrate into anarchy or leading it back to authoritarianism, Yeltsin kept the way open for such a leader to one day emerge.
وإذ تخالجنا مشاعر الحماسة والعزيمة على تحقيق أهدافنا، فإن أفكاري تتجه أوﻻ إلى افريقيا وإلى بلدي، كوت ديفوار. إن قيم بﻻدي متجسدة في قيم المجتمع الدولي، الذي تشكل اﻷمم المتحدة رمزه الحي.
As feelings of exhilaration and resolve to achieve our goals mingle within us, my first thoughts turn to Africa and my country, Côte d apos Ivoire, whose values are reflected in those of the international community, the vibrant symbol of which is the United Nations.
والأحداث الأخيرة تبين أنه كلما تحلى المجتمع الدولي بالإرادة والعزيمة لفعل ذلك، يمكننا أن نواجه التحديات التي تتطلب موارد أكبر وقرارات أكثر جرأة مما يلزم لتحقيق اندماج أفضل لأفريقيا في نظام التجارة العالمية.
Recent events show that whenever the international community has the will and the resolve to do so, it has been able to tackle challenges requiring greater resources and much bolder decisions than those required to better integrate Africa in the world trading system.
ففي الأيام الأخيرة، قرر بوتن التأكيد من جديد على الزواج الجيوسياسي المريح بين روسيا وسوريا بإتمام صفقة بيع أسلحة قاتلة لنظام بشار الأسد، وتمكين جيش الأسد من ذبح خصومه بقدر أعظم من الدقة والعزيمة.
In recent days, Putin decided to reaffirm the Russian Syrian geopolitical marriage of convenience by following through on a sale of deadly arms to Bashar al Assad s regime, enabling Assad s army to slay his opponents with greater precision and resolve.
فالمشاركة الدولية ليس من شأنهـا سوى أن تكمل ما لدى حكومات وشعوب أمريكــا الوسطــى ذاتهــا من القوة والعزيمة والشجاعة التي تبقى أساسية لضمــان زيــادة تعزيــز التقــدم المحــرز أصﻻ في إقامة سلم واستقرار دائمين في المنطقة.
International involvement can only complement the strength, resolve and courage of the Governments and peoples of Central America themselves, which remain essential to ensuring that the progress already made in establishing lasting peace and stability in the region is further strengthened.
ونهنئ كذلك قيادة اﻻتحاد الروسي على اظهار الحكمة والعزيمة الﻻزمتين ﻹكمال مهمة ﻻ بد أن تكون، على الصعيد الشخصي للجنود المعنيين، صعبة للغاية، ولكن نتيجة لذلك، أصبح شمال أوروبا ومنطقة بحر البلطيق مكانا أكثر أمنا.
We also congratulate the leadership of the Russian Federation on having demonstrated the necessary wisdom and resolve in completing a task which, on a personal level, for the soldiers involved, must have been exceedingly difficult. But, as a consequence, Europe apos s North and the Baltic Sea region have become safer places.
ولكن التعامل مع القوة والدبلوماسية باعتبار كل منهما تمثل مرحلة متميزة في السياسة الخارجية يعطي الأطراف المتفاوضة شعورا بأن القوة الأميركية تفتقر إلى الغرض والعزيمة. وفي بعض الأحيان يتطلب النضوج الدبلوماسي انخراط الوسيط في المناورة والتهديد.
But treating force and diplomacy as distinct phases of foreign policy gives the negotiating parties the sense that American power lacks purpose and resolve. Diplomatic ripening sometimes requires the mediator to be a manipulator and an arm twister.
سنغافورة ــ إن صناعات المستقبل تستلزم أن يتمتع الناس بالقدر الكافي من الإبداع والابتكار للعمل مع التكنولوجيا، وليس الاستعاضة عنهم بها. وسوف يحتاج العمال إلى المرونة والعزيمة، لأن الفشل يشكل في أغلب الأحيان جزءا من عملية الإبداع.
SINGAPORE The industries of the future will require people creative and innovative enough to work with technology, not be replaced by it. And workers will need resilience and grit, because failure, more often than not, is part of the innovation process.
ذلك أن ما يعرضه كيم جونج إل ليس سلاما ، بل هجوم سلام ـ وهو تكتيك تستخدمه كوريا الشمالية على نحو متكرر منذ هدنة 1953 من أجل زرع الفرقة والانقسامات كلما أظهر خصوم النظام أي قدر من الوحدة والعزيمة.
For what Kim is now offering is not peace, but a peace offensive a tactic used by the North repeatedly since the armistice of 1953 in order to sow division whenever the regime s adversaries have demonstrated unity and resolve.
دعونا نمضي قدما بروح من التعاون والعزيمة سعيا الى تحقيق السلم مع العدالة، على أساس فهم أن ثمار هذا السلم يجب أن تعود بالفائدة ﻻ على شعب اسرائيل وفلسطين فحسب، بل في الحقيقة على المنطقة بأكملها والعالم أجمع.
Let us move forward in a spirit of cooperation, with a determination to pursue peace with justice, and in the understanding that the fruits of this peace must produce benefits not only for the people of Israel and Palestine but indeed for the entire region and the whole world.
وفي هذا الصدد، فإن اﻻستجابة للدعوة الموجهة لها لتسهيل اﻻيصال المبكر لمساعدات تضفي معنى على اﻵمال التي أوقظت في ريو وتجددت في بربادوس ستكون بمثابة اختبار لﻻرادة السياسية والعزيمة السياسية لدى البلدان الصناعية الغنية إزاء التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
In this regard, it will be a test of the political will and resolve of the richer industrialized countries to the sustainable development of small island developing States to respond to the invitation before them to facilitate the early delivery of assistance that would lend meaning to the hopes kindled at Rio and energized in Barbados.
مما لا شك فيه أن نجاح انتقال جنوب أفريقيا يرجع في جزء منه إلى معجزة إنها المعجزة التي تجسدت في نيلسون مانديلا الذي نجح بهدوئه وحصافته، ومكانته باعتباره رمزا للتسامح، والتعاطف، والشهامة، والعزيمة، في تحويلنا إلى موضع لحسد كل أمة على وجه الأرض.
Of course, part of the success of South Africa s transition success was due to a miracle the moral colossus that is Nelson Mandela, whose calm and sagacity, and his status as an icon of forgiveness, compassion, magnanimity and reconciliation, make us the envy of every nation on earth.
إن نجاح مجتمعاتنا سيعتمد، أكثر من أي وقت مضى، على قدرتها على امتصاص هذه الصدامات، وعندما ﻻ يبقى هناك شيء أو ﻻ يبقى إﻻ القليل، على اعتماد الشجاعة والعزيمة والمثابرة من جديد، على الرغم من انعدام التفاهم انعداما شديدا في بعض اﻷحيان.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding.
في عصر ما بعـــد الحرب الباردة، نجد أن المطالبة بأن تكون اﻷمم المتحدة على النحو الذي أرادها اﻵباء المؤسسون أن تكون عليه، باتت مطالبة مناسبة وضرورية بأثر مـن أي وقت مضـى. وهذا الحرص يصبح شاغﻻ ملحا بعد أن أصبح من الجلي أن ما يحتاجه العالم هو الروح الجماعية والعزيمة القويــة.
In the post cold war era the demand for the United Nations to be what its founding fathers wanted it to be is ever more relevant and necessary, and becomes a pressing concern when it is evident that what the world needs is collectivism and resolve.