ترجمة "والظروف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ثالثا المرافق والظروف المحلية 13 | e. Access to qualified conference servicing staff 13 |
والظروف تتفاوت بين بلد وآخر. | Conditions vary from country to country. |
والظروف الاجتماعية المحيطة بهذا الفعل | _55 |
هذا يعتمد على الملابسات والظروف | That depends on the circumstances. |
وثانيا، تحتاج التنمية إلى الأموال والظروف المناسبة. | Second, development requires both money and the right conditions. |
وأوضح بعضها اﻻجراءات والظروف الﻻزمة لتنفيذ المبادئ. | Some indicated what actions and conditions would be essential for implementing the principles. |
ثانيا، حدد الإعلان المؤهلات والظروف اللازمة لإصدار الفتاوى. | Secondly, it defined the necessary qualifications and conditions for issuing fatwas. |
والاختطاف وأخذ الرهائن محظوران في جميع الأحوال والظروف. | Abduction and hostage taking are prohibited in all circumstances. |
كذلك ، والظروف سيئة في كل مكان هذه الأيام. | A new animal? |
ولكن الزمن تغير والظروف تغيرت، وانتهت أيام الحرب الباردة. | Times have changed. The Cold War is over. |
والظروف التي جرى عقد المؤتمر فيها تتطلب اهتماما جماعيا. | The circumstances in which the Conference was being held called for collective attention. |
٩٥ والظروف اﻻجتماعية القائمة هي نقطة البداية لجهود التنمية. | 95. Existing social conditions are the starting point for development efforts. |
هذه اﻻدعاءات تتعارض مع اﻷحوال والظروف القائمة في السجون. | Such claims contradict the present situation in and condition of the prisons. |
وتتسم البيئة العالمية بتنوع الثقافات والأديان والنظم السياسية والظروف الاقتصادية. | The global environment is one of diversity in culture, religion, political system and economic conditions. |
اعذريني يانسه ولكن عنيت ان اقول بجميع الاحوال والظروف المواتية | Excuse me, miss. What I mean to say is, what with the climate and all, the quicker we get him under the ground, the better. |
وينبغي تكييف اختيار التدابير، مع مراعاة الأحوال والظروف الأولية داخل القطر. | The choice of measures shall be well adapted, taking into account the specific initial situation and conditions within a country. |
وقد تقدمت من خلالها بمبادرة لإنشاء صندوق الجنوب للتنمية والظروف الإنسانية. | Through the Summit, it submitted an initiative to establish the South Fund for Development and Humanitarian Assistance. |
إن إمكانية الوصول والظروف المناسبة لمنظمات اﻹغاثة شرطان أساسيان للعمل اﻹنساني. | Access and appropriate conditions for relief organizations are a prerequisite for humanitarian work. |
المسؤوليات والحالات والظروف لمشاركة الأفراد هذه تختلف عن تلك في التعليم العالي. | The responsibilities, situations, and conditions of these individuals' involvement differ from those in higher education. |
وفي تلك العملية، يتعين أن تكون هناك مراعاة للتنوع والظروف والأعراف المحلية. | In that process, there must be respect for diversity and local conditions and customs. |
٣٩ والظروف الحالية تحول دون قيام أي تعاون إنمائي بين ألمانيا وأنغوﻻ. | 39. Present circumstances preclude any development cooperation between Germany and Angola. |
والظروف الرديئة التي يعانيها المحتجزون لن تسهل بشيء من أمر حل النزاع. | The poor conditions to which detainees are subjected will not make resolution of the conflict any easier. |
فالموارد الطبيعية وفيرة، والأراضي الخصبة شاسعة، والظروف الصحية هناك معقولة إلى حد كبير. | Natural resources are plentiful, with vast amounts of fertile land. |
ولا شك أننا لن نشهد أيضا عودة العالم إلى مثل هذه الملابسات والظروف. | There will be no going back here as well. |
ويوفر المبادئ التوجيهية والظروف الخاصة للوصاية على الأطفال وحضانتهم في حالة فسخ الزواج. | It provides guiding principles and circumstances for the guardianship and custody of the children in case of dissolution of marriage. |
وينبغي أن تراعي التوصيات المتعلقة باتخاذ اﻻجراءات التنوع اﻹقليمي والظروف الخاصة بكل بلد. | Recommendations for action should take into account regional diversity and country specific conditions. |
والسؤال المطروح هو كيفية تحسين حالة اﻹنسان في مثل هذه اﻷوضاع والظروف المختلفة. | The question was how to improve the human condition in such varied situations and circumstances. |
وأقرت بأنه يتعين في أي بروتوكول مراعاة اختﻻف اﻷطراف في نقاط البدء والظروف . | They recognized that a protocol would have to take into account the different starting points and circumstances of Parties. |
والظروف في القارة الجنوبية هي من أكثر الظروف قسوة في جميع أنحاء العالم. | Conditions in Antarctica are some of the most extreme in the entire world. |
لويس خان كم هو عرضي وجودنا و إلى أي درجة يتأثر بالعوامل والظروف المحيطة. | Louis Kahn How accidental our existences are really and how full of influence by circumstance. |
إن العواقب السلبية المترتبة على الفقر وغيره من أشكال المحن والظروف العصيبة ليست حتمية. | The negative consequences of poverty and other forms of adversity are not inevitable. |
والحدود المشتركة تعني أصول عرقية مشتركة، وثقافات مشتركة وأساليب مشتركة في الحياة والظروف البيئية. | Common frontiers mean common ethnic origins, common cultures, and shared ways of life and environmental conditions. |
وقد يكون كل من الاحتمالين توسعيا ــ أو لا يكون، اعتمادا على التفاصيل والظروف. | Both could be expansionary or not, depending on details and circumstances. |
ويتوقف التأثير الخالص في الاقتصاد المضيف على طبيعة البحث والتطوير والظروف المحددة لهذا الاقتصاد. | The net impact on a host economy depends on the nature of the R D undertaken and the specific circumstances of the host economy. |
ويجب أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات وآمال الشعب في كل إقليم والظروف الخاصة به. | The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account. |
22 وقد استلزمت البيئة السياسية والظروف الأمنية المتقلبة مجموعة من خطط الطوارئ والتدابير الخاصة. | The uncertain political environment and security conditions necessitated a range of contingencies and special measures. |
ونحث إسرائيل على وقف تدهور الحالة الإنسانية والظروف الاجتماعية الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. | We urge Israel to reverse the deterioration of the humanitarian situation and socio economic condition in the occupied Palestinian territory. |
وهذا لـه أثر سلبي شديد على الصحة، والتغذية، والظروف الصحية، والحصول على الماء، إلخ. | This has a very negative impact on health, nutrition, sanitary conditions, access to water, etc. |
وهذه اﻵليات، في رأي اﻷمين العام، ﻻ تمكنه من اﻻستجابة العاجلة لﻻحتياجات والظروف المتغيرة. | Such mechanisms do not, in the opinion of the Secretary General, permit a rapid response to changing needs and circumstances. |
لويس خان كم هو عرضي وجودنا و إلى أي درجة يتأثر بالعوامل والظروف المحيطة. | How accidental our existences are really and how full of influence by circumstance. |
تطبق فرنسا قانونا للخصوصية يحدد بوضوح كلا من نطاق الخصوصية والظروف التي تستلزم تطبيق القانون. | France has a privacy law that explicitly defines both the scope of privacy and the circumstances in which the law applies. |
ونشر بعض الأشخاص وجوه الأشخاص المعتقلة بالإضافة إلى أسماءهم والظروف التي عانوا منها خلال سجهنم. | People online remind us of some of those faces, names and conditions they went through in jails. |
كما ينبغي إيلاء الاعتبار لتكنولوجيات التكيف الحديثة وإلى اعتمادها وتنفيذها بالاستناد إلى الخبرات والظروف المحلية. | Consideration should be given also to new technologies for adaptation and to their adoption and implementation based on local experiences and circumstances. |
ومن الأساسي وجود قوانين تتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وتستجيب للاحتياجات والظروف الحالية للبلاد. | Comprehensive strategic frameworks aimed at promoting their compliance over a specific period of time should be in the forefront of United Nations policies in this area. |
إن قرارات الجمعية العامة تسلم كذلك بالتطلعات المشروعة والظروف التاريخية لكثير من أعضاء المجتمع الدولي. | The resolutions of the General Assembly give equal weight to the legitimate aspirations and historical circumstances of many members of the international community. |