ترجمة "والصرامة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولكي يتحقق ذلك الهدف، ستعمل حكومتي بروح المسؤولية، كل المسؤولية، لكي تكفل ﻹدارتها عدم التورط في التجاوزات والصرامة الشديدة في إنفاذ القانون. | In order to achieve that aim, my Government will act very responsibly, ensuring that its administration does not engage in irregularities, and it will be very strict in enforcing the law. |
أود أيضا أن أكرر اﻻعراب عن تقديرنا وتأييدنا لﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، الذي يشهد له الجميع باﻻقتدار والصرامة والفعالية في خدمة المنظمة. | I would also like to reiterate our appreciation and support for Secretary General Boutros Boutros Ghali, whose competence, rigour and effectiveness in the service of the Organization are well established. |
إنكم تمثلون جمهورية كوت ديفوار، وهي البلد اﻷفريقي العظيم الــذي مافتــئ يلعـب دورا يمتاز بالرزانة والصرامة في بحثه الجاد عن السﻻم في أفريقيا وخارجها. | Your country, the sister republic of Côte d apos Ivoire, has always played an effective and moderating role in the search for peace in Africa and throughout the world. |
الواقع أن قواعد المنشأ المفرطة في التقييد والصرامة تثير المشاكل لبعض اتفاقيات الاعتراف المتبادل السابقة في الاتحاد الأوروبي ــ كتلك التي تحكم معايير الخدمات المهنية. | In fact, excessively constraining rules of origin have proved problematic for some of the EU s previous recognition agreements, such as those governing professional services standards. |
ونود الإشارة هنا إلى قانون إحداث المصارف الخاصة والمشتركة رقم 28 لعام 2001 وتعليماته التنفيذية لملاحظة الشروط العالية الدقة والصرامة المفروضة على افتتاح المصارف الخاصة. | In this regard, mention should be made of Law No. 28 of 2005 on the creation of private and mixed public private banks and the implementation guidelines for that law, which provides for very strict and precise conditions for opening private banks. |
فليس ثمة ما يشير إلى أن هناك حرصا كبيرا على اﻻلتزام والصرامة في تطبيق اﻻجراءات التأديبية الداخلية بما يتناسب مع يتطلبه اﻷمر في هذه المرحلة التأسيسية من تاريخ الشرطة المدنية الوطنية. | Nevertheless, there has been a failure to observe the requisite rigour which ought to accompany internal disciplinary procedures at this point in the police apos s early stages of existence. |
وثمة إدراك لكون إضفاء طابع تعددية الأطراف على ترتيبات التبادل الثنائي للعملة، التي سيكون عليها حل المشاكل المتصلة ببطء السرعة في ترتيب سلسلة من التبادلات الثنائية، سيتضمن نظام إشراف أكثر اتساما بالصبغة الرسمية والصرامة. | There is an understanding that the multilateralization of the bilateral swap arrangements that would be required to solve the problems related to the slow speed in arranging series of bilateral swaps would involve a more formalized and rigorous surveillance system. |
بيد أنه، متى أتيحت هذه المعلومات، فقد يكون من العملي وضع تقدير للتكاليف الناجمة عن الممارسات التمييزية مثل فرض معايير أعلى على السلع المستوردة مقارنة بالسلع المحلية، والصرامة في إنفاذ اللوائح على الواردات وفرض إجراءات مكلفة لمنح تراخيص الاستيراد. | If this information is made available, however, it may become feasible to construct estimates of costs due to discriminatory practices such as the application of higher standards to imported goods as compared to domestic goods, more stringent regulation enforcement on imports, and the application of costly certification procedures for imports. |