ترجمة "والرشوة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويضمن السلاح والرشوة مرور الشاحنات عبر نقاط التفتيش. | Guns and bribes ensure that the trucks are waved through checkpoints. |
ويواجه بو ثلاثة اتهامات الفساد والرشوة واستغلال السلطة. | Bo faces three charges corruption, bribery, and abuse of power. |
النقد والرشوة ل ب ث محطة لها علاقة بقضايا الآفراد | Monetary and sex bribery to broadcast station's related personnel cases. |
وهو الآن خاضع للتحقيق الجنائي ويواجه اتهامات بغسيل الأموال والرشوة والابتزاز. | He is now the subject of a criminal investigation and faces charges of money laundering, bribery, and extortion. |
الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد. | A gift in secret pacifies anger and a bribe in the cloak, strong wrath. |
الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد. | A gift in secret pacifieth anger and a reward in the bosom strong wrath. |
وبعد أن دفعت الغرامة والرشوة، تم إطلاق سراح عائلتي بعد شهر، | After I paid the fine and bribe, my family was released in one month. |
1 تكرر إدانتها للفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال بشكل غير مشروع | 1. Reiterates its condemnation of corruption, bribery, money laundering and the illegal transfer of funds |
هذه عملية تلاعب من قبل corporatocracy من خلال استخدام الدين والرشوة ويسمى السياسي قلب | This process of manipulation by the corporatocracy through the use of debt, bribery and political overthrow is called |
(ب) إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية( 1 ) القرار 51 191، المرفق.) | (b) United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions Resolution 51 191, annex. |
من المؤكد أن جمهور الناخبين قد تعرض للغش والرشوة والابتزاز منذ أصبح للانتخابات مكان في روسيا. | Of course, electorates have been cheated, bribed, and blackmailed for as long as there have been elections. |
فقد أصرت الأنظمة الفاسدة، من خلال الإرهاب والرشوة، على ولاء وإخلاص البيروقراطية، والشرطة، وقوات الأمن المسلحة. | Corrupt regimes, through intimidation and bribery, insisted on the loyalty of the bureaucracy, police, and armed services. |
ونجحت مع الوقت في ابتكار أساليب فاتنة لبسط سيطرتها على رعاياها، وتتصل هذه الأساليب بالتعليم، والرشوة، واستخدام القوة. | Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force. |
وفي بودابست استغل والنبرغ كل معارفه ومصادر معلوماته، ولجأ إلى الخدعة والرشوة وكل الحيل الأخرى لإنقاذ أكبر عدد ممكن من المحرقة. | In Budapest, Wallenberg exploited every available contact, resorting to shady tricks, bribes, and other stratagems to save as many people as possible from the Holocaust. |
وإذ تسلم بما للتعاون الدولي وصكوك القوانين والتشريعات الدولية والوطنية من أهمية في مكافحة الفساد والرشوة وغسل الأموال في المعاملات التجارية الدولية، | Recognizing the importance of international cooperation and instruments of international and national laws and legislation for combating corruption, bribery and money laundering in international commercial transactions, |
2 تدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمكافحة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية وإلى التعاون الدولي دعما لهذه التدابير | 2. Calls for further international and national measures to combat corrupt practices and bribery in international transactions and for international cooperation in support of those measures |
وهو محتجز حاليا تحت الإقامة الجبرية ويستفاد أن حكما بالسجن لمدة طويلة مع وقف التنفيذ صدر بحقه، بعد إدانته بتهم من بينها الفساد والرشوة. | He is currently being held under house arrest and has reportedly received a lengthy suspended sentence, having been convicted on charges which included corruption and bribery. |
واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية. | The workshop unanimously adopted the Dakar Declaration, in which the Ministers expressed their concern about the increase and expansion of organized criminal activities, corrupt practices and bribery in international commercial transactions. |
وفي بودابست استغل والنبرغ كل معارفه ومصادر معلوماته، ولجأ إلى الخدعة والرشوة وكل الحيل الأخرى لإنقاذ أكبر عدد ممكن من المحرقة. ولم يسمح قط لحاشية هتلر بخداعه. | In Budapest, Wallenberg exploited every available contact, resorting to shady tricks, bribes, and other stratagems to save as many people as possible from the Holocaust. He never allowed himself to be duped by Hitler's cronies. |
وهذه القضايا المرتبطة بالملاذات الضريبية الآمنة والأموال المنهوبة والرشوة والفساد أصبحت وثيقة الصلة بالحاجة الملحة إلى تعزيز الانفتاح والشفافية في المعاملات المالية، وضمان المساءلة القانونية على المستوى العالمي. | These issues of tax havens, looted funds, bribery, and corruption are at the nexus of the urgent need to foster openness and transparency in financial transactions, and to ensure accountability at the global level. |
٢٥ ينبغي أن تقيم الدول نظاما فعاﻻ لتراخيص التصدير واﻻستيراد والتسليم وشهادات اﻻستعمال النهائي المستعمل النهائي أو آليات معادلة لذلك، وأن تكثف جهودها لمكافحة الفساد والرشوة المتصلين بنقل اﻷسلحة. | States should maintain an effective system of export and import licences, and delivery and end use end user certificates or equivalent mechanisms and intensify their efforts against corruption and bribery related to the transfers of arms. |
وأود أن أذكر بإيجــاز اﻹهانــة اﻷخيــرة والرشوة الكريهة التــي قدمهمــا وزير خارجيـــة اﻷرجنتين عندما عرض مبلغا ضخما من المال على سكان جزر فوكﻻند إذا وافقوا على نقل السيادة الى اﻷرجنتينيين. | I would like to mention briefly the recent insulting and distasteful bribe offered by the Argentine Foreign Minister when he offered a huge sum of money to Falkland Islanders if they would agree to the transfer of sovereignty to the Argentines. |
وأثناء ذلك، ومن خلال التهديد والاعتقال والرشوة، تجبر السلطات القرويين على سحب اتهاماتهم بالاعتداءات وتجبرهم على سحب قضاياهم المرفوعة أمام المحاكم محذرة إياهم من مغبة التعاون مع شين ومن معه من محامين وعواقبها الوخيمة. | Meanwhile, through arrests, threats, and bribery, authorities are forcing villagers to withdraw accounts of abuse and back out of their lawsuits, warning of the dire consequences of cooperating with Chen and the lawyers. |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And do not consume each other 's wealth in vain , nor offer it to men in authority with intent of usurping unlawfully and knowingly a part of the wealth of others . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And do not unjustly devour the property of each other , nor take their cases to judges in order that you may wrongfully devour a portion of other peoples property on purpose . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | Consume not your goods between you in vanity neither proffer it to the judges , that you may sinfully consume a portion of other men 's goods , and that wittingly . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And devour not your riches among yourselves in vanity , nor convey them unto the judges that ye may devour thereby a portion of other people 's riches sinfully while ye know . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And eat up not one another 's property unjustly ( in any illegal way e.g. stealing , robbing , deceiving , etc . ) , nor give bribery to the rulers ( judges before presenting your cases ) that you may knowingly eat up a part of the property of others sinfully . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And do not consume one another s wealth by unjust means , nor offer it as bribes to the officials in order to consume part of other people s wealth illicitly , while you know . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | Do not usurp one another 's property by unjust means nor offer it to the judges so that you may devour knowingly and unjustly a portion of the goods of others . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And eat not up your property among yourselves in vanity , nor seek by it to gain the hearing of the judges that ye may knowingly devour a portion of the property of others wrongfully . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | Do not eat up your wealth among yourselves wrongfully , nor proffer it to the judges in order to eat up a part of the people s wealth sinfully , while you know that it is immoral to do so . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | Do not consume your wealth between you in falsehood neither propose it to judges , in order that you sinfully consume a portion of the people 's wealth , while you know . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And do not consume one another 's wealth unjustly or send it in bribery to the rulers in order that they might aid you to consume a portion of the wealth of the people in sin , while you know it is unlawful . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | Do not use your property among yourselves in illegal ways and then deliberately bribe the rulers with your property so that you may wrongly acquire the property of others . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And do not swallow up your property among yourselves by false means , neither seek to gain access thereby to the judges , so that you may swallow up a part of the property of men wrongfully while you know . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | Do not consume one another 's property by unjust means , nor offer it as a bribe to the authorities , so that you may deliberately and wrongfully devour a part of other people 's wealth . |
ولا يأكل بعضكم مال بعض بسبب باطل كاليمين الكاذبة ، والغصب ، والسرقة ، والرشوة ، والربا ونحو ذلك ، ولا تلقوا بالحجج الباطلة إلى الحكام لتأكلوا عن طريق التخاصم أموال طائفة من الناس بالباطل ، وأنتم تعلمون تحريم ذلك عليكم . | And do not eat up your property among yourselves for vanities , nor use it as bait for the judges , with intent that ye may eat up wrongfully and knowingly a little of ( other ) people 's property . |
وتشمل تلك المحفظة الاستثمارية الصحف الصفراء التي ترضي العملاء والتي لا يخلو تاريخها من التجسس والرشوة، والصحافة الوقورة المشهود لها في الصفحات الإخبارية بصحيفة وال ستريت جورنال ــ وهو التناقض الذي لم يحله تقسيم الشركة الأم. | That portfolio includes both customer pleasing tabloids with a troubled history of pandering, spying, and bribing, and the venerable journalism of the Wall Street Journal s news pages a contradiction that splitting the parent has not resolved. |
6 تطلب إلى المجتمع الدولي دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والمساعدة في إعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية | 6. Requests the international community to support national efforts to strengthen human and institutional capacity and regulatory frameworks for preventing corruption, bribery, money laundering and the transfer of funds and assets of illicit origin, and to assist in the return of such funds and assets to the countries of origin |
2 تكرر إدانتها للفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وتؤكد اعتقادها بضرورة منع هذه الممارسات وإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والمحولة إلى الخارج، بناء على الطلب وبعد اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة | 2. Reiterates its condemnation of corruption, bribery, money laundering and the transfer of funds of illicit origin, and stresses its belief that those practices need to be prevented and that funds of illicit origin transferred abroad need to be returned after request and due process |
4 تطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم للجهود التي تبذلها جميع البلدان من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والأطر التنظيمية لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، ولإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية | 4. Requests the international community to support the efforts of all countries to strengthen institutional capacity and regulatory frameworks for preventing corruption, bribery, money laundering and the transfer of funds of illicit origin, as well as for returning such funds to the countries of origin |
6 تشجع جميع الحكومات على مكافحة الفساد، والرشوة، وغسل الأموال، وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصادر غير مشروعة، وعلى العمل من أجل إعادة هذه الأموال والأصول إلى بلدان المنشأ، وترحب بالإجراءات المتخذة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي | 6. Encourages all Governments to combat corruption, bribery, money laundering and the transfer of illicitly acquired funds and assets and to work for the return of such funds and assets to the countries of origin, and welcomes actions taken in that regard at the national and international levels |
4 تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود جميع البلدان الرامية إلى تعزيز القدرة المؤسسية والأطر التنظيمية من أجل منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير المشروع للأموال، فضلا عن إعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية | 4. Requests the international community to support the efforts of all countries to strengthen institutional capacity and regulatory frameworks for preventing corruption, bribery, money laundering and illegal transfer of funds, as well as for the repatriation of those funds to the countries of origin |
من المؤكد أن جمهور الناخبين قد تعرض للغش والرشوة والابتزاز منذ أصبح للانتخابات مكان في روسيا. لكن الجديد إلى حد ما بالنسبة للروسيين على الأقل، هو أن تلك التكنولوجيات يتم الإعداد لها وتنسيقها بكفاءة من ق ب ل قمة الإدارة الرئاسية. | Of course, electorates have been cheated, bribed, and blackmailed for as long as there have been elections. What is fairly new, at least for Russians, is that these technologies are efficiently coordinated from the top of the presidential administration. |