ترجمة "والحرمان" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
مذنبا فى نشأته وسط الفقر والحرمان | It is found to have been designed in poverty. |
2005 حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية | 2005 Human rights and arbitrary deprivation of nationality |
2005 45 حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية | Human rights and arbitrary deprivation of nationality |
2005 45 حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية 194 | Human rights and mass exoduses 200 |
فتحدثت في بطالة الشباب وتعليمهم والتهميش والحرمان من الحقوق | So I spoke out on youth unemployment and education and the neglect of the marginalized and disenfranchised. |
ولم نصل إلى هذا الحد لنخضع للامبريالية والصراعات والحرمان | We are the children of a thousand generations of this human race, and we have come this far not to be subjected to imperialism, conflicts and deprivation. |
2005 45 حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية 14 217 | Human rights and arbitrary deprivation of nationality 14 188 |
والواقع أن الفاقة والحرمان كانا السببين الرئيسيين لعدد من حاﻻت الصراع. | Indeed, in a number of conflict situations poverty and deprivation have been the underlying causes. |
فهو نصر يمكنهم أن يحتفلوا به، وبعد أعوام من الشعور بالذنب والحرمان. | Here was a victory they could celebrate. After years of guilt and deprivation, the Germans were back, as it were. |
الإدعاءات والاتفاقيات الورقية لا ت غير من حقيقة شح الموارد والحرمان وفقدان الأمن. | Paper proclamations and treaties do not alter the facts of scarcity deprivation, and insecurity. |
والحرمان من الممتلكات يعطل حكم القانون الذي يستند إليه الرخاء الاقتصادي الصناعي الحديث. | Confiscation damages the rule of law on which modern industrial prosperity rests. |
فالظروف المعيشية كانت قاسية، والنسيج اﻻجتماعي تأثر تأثرا سلبيا والحرمان اﻻقتصادي أصبح شائعا. | Living conditions have been harsh. The social fabric has been adversely affected. |
إن العنف الذي وقع مؤخرا في غزة ينبع، في رأينا، من اﻹحباط والحرمان. | The recent violence in Gaza is born, we believe, of frustration and deprivation. |
نحن لم نقدر حتى الآن على حل مشكلة الفقر والحرمان والمجاعة وسوء التغذية... | How has the human race developed a flawed system of government and economics that serves the few at the expense of the many? |
)و( مؤشرات اﻹسكان، ومدى أوجه القصور والحرمان، والمجموعات الضعيفة، والوصول الى المحرومين من الخدمات | (f) Housing indicators, scale of deficiencies and deprivation, vulnerable groups, reaching the unserved |
فالناس يفرون بسبب اﻻفتقار إلى اﻷمن نتيجة للمنازعات العنيفة، وانتهاكات حقوق اﻹنسان والحرمان اﻻقتصادي. | People were fleeing from a lack of security engendered by violent conflicts, human rights violations and economic deprivation. |
وﻻبد على سبيل اﻷولوية من وجود سياسة لمعالجة مشاكل أشد النساء تعرضـا لﻻضطهاد والحرمان. | There must be a policy to address the problems of the most oppressed and disadvantaged women as a matter of priority. |
وفي حاﻻت عديدة، كان الباعث على هذه الحروب المدنية الجوع واﻷمية والحرمان والبطالة والفقر. | In many cases, it was hunger, illiteracy, deprivation, unemployment and poverty which prompted these civil wars. |
وطالما لدينا نظام اقتصادي ، التي preferes ويخلق انفاكت ندرة والحرمان ، وسوف تزول أبدا الجريمة. | And, as long as we have an economic system, which preferes and infact creates scarcity and deprivation, crime will never go away. incentive |
واشنطن، العاصمة ـ لقد تغيرت جغرافية الفقر والحرمان الاجتماعي بشكل درامي على مدى العقدين الماضيين. | WASHINGTON, DC The geography of poverty and social deprivation has changed dramatically over the last two decades. |
وتشمل هذه الأسباب الفقر والحرمان من العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وخاصة الحق في تقرير المصير. | Those causes included poverty and denial of economic, social and political justice, especially the right to self determination. |
لقد عانى الشعب الفلسطيني سنوات طويلة من اﻻحتﻻل، والقمع، والحرمان من فرصة ممارسة حقوقه الوطنية. | The Palestinian people have suffered long years of occupation, repression and denial of the opportunity to exercise their national rights. |
لا زال هناك الكثير من القضايا العالقة. في أساسها تضارب في الموارد. الفقر، الحروب والحرمان | Mainly the resource conflicts. Poverty, war, depravation. |
وقد أظهرت شعـوب السلفادور وغواتيماﻻ ونيكاراغوا إرادة راسخة علــى التغلب علـى عقود من العنف والقهر والحرمان. | The peoples of El Salvador, Guatemala and Nicaragua have demonstrated an unshakeable determination to overcome decades of violence, repression and deprivation. |
ولنأخذ أيضا أوجه اﻹحباط العديدة، على المستويين الفردي والجماعي، الناجمة عن انتشار الفقر، والحرمان والظلم اﻻجتماعي. | Consider, furthermore, the many frustrations, both individual and collective, that result from the spread of poverty, exclusion and social injustice. |
ومن واجبنا أن نفعل كل شيء ممكن لندفع إلى الوراء حدود الكراهية، والتعصب، والعنف، والحرمان والفقر. | It is our duty to do everything possible to push back the frontiers of hatred, intolerance, violence, exclusion and poverty. |
وأود أن أقول إنه لمما يعادل جريمة ضد الإنسانية السماح للفقر والحرمان بالاستمرار في عصرنا الحديث هذا. | I should like to say that it is equally a crime against humanity to allow poverty and deprivation to persist in these modern times. |
(ه ) تقرير الأمين العام عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية (القرار 2005 45، الفقرة 8) | (e) Report of the Secretary General on the question of the arbitrary deprivation of nationality (resolution 2005 45, para. 8) |
مسائل تتصل بالترقية المسار الوظيفي، وتشمل تقييم الأداء، والرتبة عند التوظيف، وبدل الوظيفة الخاص، والحرمان من الترقية. | Figure IV Breakdown of cases by issue, 1 October 2002 31 August 2005 |
وعلينا أن نكافح الفقر والحرمان والتخلف اﻻقتصادي الذي كثيرا ما يكمن في لب عدم اﻻستقرار وانعدام اﻷمن. | We must attack the poverty, deprivation and economic underdevelopment which so often lie at the heart of instability and insecurity. |
النفايات في يد والفقر والحرمان والمجاعة في اليد الأخرى سوء التغذية في يد والبدانة في اليد الأخرى | Greed is the fundamental kind of ingredience for the immoral economy |
ذكر تقرير جديد أن احتمال أن تواجه الفتيات سوء التغذية والفقر والعنف والحرمان من التعليم أكثر من الأولاد. | Girls are more likely than boys to be malnourished, suffer poverty, face violence and be refused an education, according to a new report. |
الأول، فانه يفترض إنكار epiphenomenalism وهذا هو، والحرمان من الرأي القائل بأن الأحداث النفسية لا تسبب الأحداث الفعلية. | First, he assumes the denial of epiphenomenalism that is, the denial of the view that mental events do not cause physical events. |
ولعمليات اختطاف الأطفال وتجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم والحرمان من سبل الوصول إلى الخدمات الحيوية أثر عميق على الأطفال. | Child abductions, the recruitment and use of child soldiers, and the denial of access to vital services have a profound impact on children. |
وﻻ يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط اﻻجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان اﻻقتصادي. | Governments cannot afford to allow the growth of social discontent that is engendered by the vicious circle of debt, poverty and economic deprivation. |
وأصبح الفقر والحرمان سلاحا حقيقيا وليس سلاحا افتراضيا من أسلحة الدمار الشامل وعلاوة على ذلك، فهو سلاح عنصري انتقائي. | Poverty and deprivation have become a real and not a virtual weapon of mass destruction moreover, a racially selective one. |
إن اﻻنقسام بين الشمال والجنوب آخذ في اﻻتساع، حيث نشهد الثراء في ناحية وتفشي الفقر والحرمان في الناحية اﻷخرى. | The divide between North and South, reflecting affluence on the one hand and widespread poverty and deprivation on the other, is widening. |
وقد أدت هذه الصراعات والمنازعات الى نشوء عدد كبير من المشردين الذين يتعرضـــون ﻷســوأ نوع من المضايقات والمجاعة والحرمان. | These conflicts and disputes have given rise to the emergence of a large number of displaced persons, who are subjected to the worst kind of harassment, starvation and deprivation. |
لم توضع برامج واضحة لإنقاذ المستعبدين من مأساتهم، ولا حتى لتحسين أحوال المستعبدين السابقين الذين يعانون من الفقر والحرمان والأمية. | No clear programs are put in place to rescue the enslaved from their misery, nor to better the conditions of the previously enslaved who suffer under the heavy foot of poverty, illiteracy, and deprivation. |
ونتبين من التجربة العامة أن البؤس اﻻنساني الناجم عن الفقر والحرمان من الحقوق الديمقراطية وحقوق اﻻنسان، هو المشكلة الحقيقية واﻷساسية. | The general experience is that human misery, brought about by poverty and the denial of human and democratic rights, is the real and fundamental problem. |
إن الفقر المنتشر والحرمان اﻻقتصادي يبطﻻن بشكل خطير حماية وتعزيز حقوق اﻻنسان في العديد من المجتمعات بالرغم من أحسن النوايا. | Widespread poverty and economic deprivation seriously vitiate the protection and promotion of human rights in many societies, despite the best of intentions. |
إذ تشير إلى قراراتها بشأن حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية، ولا سيما القرار 1999 28 المؤرخ 26 نيسان أبريل 1999، | Recalling its resolutions on human rights and arbitrary deprivation of nationality, in particular resolution 1999 28 of 26 April 1999, |
ويعد التصدي لانعدام الأمن الاقتصادي وضمان توافر الرعاية الصحية الأساسية بأثمان معقولة ومكافحة الأمية والحرمان من التعليم عناصر حاسمة للأمن البشري. | Addressing economic insecurity, guaranteeing the availability and affordability of essential health care, combating illiteracy and educational deprivation are critical to human security. |
والحرمان من هذا الحق يجعلهم فقراء بشكل شديد، ويعانون في آن معا من ضعف الدخل والافتقار للتنمية البشرية ومن الاستبعاد الاجتماعي. | A denial of that right makes them extremely poor, suffering simultaneously from income poverty, human development poverty and social exclusion. |
بل إن الثقافة تتعرض للتعقيم (من ع ق م) والتجنيس (من تجانس) والحرمان من الاستقلال والعفوية في كافة المدن الصينية، وليس فقط في التبت. | Culture is being sterilized, homogenized, and deprived of independence and spontaneity in all Chinese cities, not just in Tibet. |