ترجمة "والتسوية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
المطالبات والتسوية | Claims and adjustments |
ولابد وأن يقوم ذلك الإجماع على الاعتراف المتبادل والتسوية. | That consensus would have to be based on mutual recognition and accommodation. |
إن دعوة إسرائيل إلى التنازل والتسوية أمر مشروع تماما ، بل وضروري. | Calling for Israeli concessions is perfectly legitimate, even necessary. |
٢٠٩ تشمل أمثلة اﻹنهاء غير القانوني للدعوى الجنائية بوسائل غير منصوص عليها في التشريعات السارية حاليا المصالحة والتسوية المالية )الحالة رقم (SORC 582، والتسوية )الحالة رقم (SORC 560. | 209. Instances of illegal termination of criminal proceedings by means not provided for under the legislation currently in force include conciliation and financial settlement (case No. SORC 582), settlement (case No. SORC 560). |
والتسوية الدائمة لقضية الشرق الأوسط تتضمن أيضا، بحكم تعرفها، إعادة الجولان السوري. | A durable settlement of the Middle East question, by definition, must include the restoration of the Syrian Golan. |
وهي تشكل نقطة بداية لمعالجة المصالح المشروعة والشكاوى من خلال الحوار والتسوية. | They provide a starting point for addressing legitimate interests and grievances peacefully through dialogue and compromise. |
اثنين من الأمثلة السريعة هي التثبيت والتسوية التعليمات وحقل تثبيت خيارات التعليمات | Two quick examples are installation and leveling help and field installed options help |
وينبغي للحكومة والهيئات التنظيمية في كل بلد استعراض نظم التجارة والتسوية وتحسين فعاليتها. | In each country, Government and regulatory bodies should review and enhance the effectiveness of the trading and settlement systems. |
5 الإرهاب ويقصد منه، هجوم على مبادئ القانون والنظام وحقوق الإنسان والتسوية السلمية للمنازعات. | Terrorism is, and is intended to be, an assault on the principles of law, order, human rights and peaceful settlement of disputes. |
ومن شأن ذلك أن يتيح توازنا أفضل بين خيارات التسوية الرسمية والتسوية غير الرسمية. | This would provide a better balance between formal and informal resolution options. |
ذلك أن التفاوض والتسوية والتوفيق من السمات التي تميز السياسة الاقتصادية، حيث لكل صفقة ثمن. | Negotiation, compromise, and accommodation are the marks of economic politics, where every deal has its price. |
والتسوية الكاملة لمسألة حدود الدولة تكتسي أهمية كبيرة لضمان الأمن والتنمية المستدامة في تيمور ليشتي. | The full settlement of the question of State borders is of great importance for ensuring security and sustainable development in Timor Leste. |
ونحن نثق في أن الحوار والعمل المنسق والتسوية السياسية التفاوضية، هي أفضل الوسائل لتحقيق التفاهم. | We are convinced that dialogue, concerted action and negotiated political settlement are the best possible means of achieving understanding. |
ونتيجة لذلك، فإن التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في مجالي الأمن والتسوية السلمية للصراعات تزداد تعقدا . | As a result, the challenges facing the United Nations in the areas of security and the peaceful settlement of conflicts are becoming more complex. |
ومما يكتسي أهمية حيوية لتحقيق هذا الهدف، إحترام الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني والتسوية العادلة للمسائل المعلقة. | Vital to the realization of that aim will be respect for the legitimate rights of the Palestinian people and an equitable settlement of the outstanding issues. |
وتشمل تلك المبادئ السلامة الإقليمية، والسيادة الوطنية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، والتسوية السلمية للمنازعات. | Those principles include territorial integrity, national sovereignty, non interference in the internal affairs of other States and the peaceful settlement of disputes. |
وبغض النظر عن الدبلوماسية الوقائية والتسوية المعينة للمنازعات، ينبغي تعزيز التنمية بوصفها أفضل الوسائل لمنع نشوب الصراعات. | Apart from preventive diplomacy and the pacific settlement of disputes, development should be promoted as the best means to prevent conflict. |
والشكل المحدد لمستندات تسوية الديون والتسوية النقدية بين المسدد والمسدد إليه يتحدد بصورة مستقلة وفقا للعقد (الاتفاق) المبرم. | The specific form of non cash transactions and the transaction documents between the payer and the recipient of the funds is determined independently, depending on the contract (agreement) concluded. |
وتشكل هذه المبادرات نماذج عملية للمجتمع المدني والتعاون الحكومي وغير الحكومي نحو منع نشوب الصراعات والتسوية السلمية للنزاعات. | These initiatives are practical examples of civil society and governmental and intergovernmental cooperation towards conflict prevention and the pacific settlement of disputes. |
والتسوية السلمية النزيهة والمنصفة والمستقرة والدائمة، بمشاركة جميع القطاعات المعنية، تعتبر اليوم السبيل الوحيد للخروج من هذا الصراع. | Today a fair, equitable, stable and definitive peace settlement, with the participation of all the sectors involved, is the only way out of this conflict. |
وهذه المرة، لن يصمد أمام اختبار الزمن سوى المفاوضات الحقيقية المخلصة بين الجانبين ـ والتسوية التي تتمتع بالاحترام المتبادل. | This time around, only genuine negotiations by both parties and a mutually accepted settlement are likely to stand the test of time. |
ثالثا، ينبغي لهذه الخطوات أن تنهض بالمصالحة الوطنية والتسوية السياسية للأزمة وأن تعزز السلم والاستقرار في كل أنحاء السودان. | Thirdly, the steps taken must promote national reconciliation, a political settlement of the crisis and the strengthening of peace and stability throughout the Sudan. |
ولقد أكدت الجمعية العامة ومجلس الأمن معا على أهمية منع نشوب الصراعات والتسوية السلمية للمنازعات في القرارات ذات الصلة. | The General Assembly and the Security Council have both emphasized the importance of conflict prevention and the pacific settlement of disputes in relevant resolutions. |
١٩٩٢ حلقات دراسية عن المشاكل الحدودية والتسوية السلمية للمنازعات في افريقيا، مركز اﻷمم المتحدة اﻻقليمي للسلم في افريقيا، لومي. | 1992 Seminars on frontier problems and peaceful settlement of conflicts in Africa, United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, Lomé. |
والتسوية تثير أيضا اهتماما كبيرا بالنسبة ﻵثارها الممكنة على سائر اﻷقاليم السابقة التي كانت مشمولة بالوصاية أو خاضعة لﻻستعمار. | The settlement is also arousing considerable interest as to its possible implications in other former Trust Territories and colonial dependencies. |
apos ٢ apos أ quot المجتمع اﻹسرائيلي والتسوية السلمية مع الشعب الفلسطيني quot السيد بيرتز كيدرون، صحفي مستقل وكاتب | quot Israeli society and the peaceful settlement with the Palestinian People quot Mr. Peretz Kidron, freelance journalist and writer |
منذ نهاية القرن 15 و الاستعمار الأوروبي للأمريكيتين أدى إلى قرون من الصراع والتسوية بين العالم القديم ومجتمعات العالم الجديد . | Since the end of the 15th century, the migration of Europeans to the Americas has led to centuries of conflict and adjustment between Old and New World societies. |
والطبيعة الشاملة للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان تتطلب منا بلورة استراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراعات والتسوية السلمية للمنازعات. | The comprehensive nature of threats to international peace and security requires that we develop a comprehensive strategy for conflict prevention and for the peaceful settlement of disputes. |
وستفضي سلسلة الحلقات هذه إلى تنظيم اجتماع كبير جامع عن موضوع quot التحاور بين اﻷديان والتسامح والتسوية السلمية للمنازعات quot . | This series of workshops will be followed by the organization of a large summing up meeting on the theme quot inter religious dialogue, tolerance and the peaceful settlement of conflicts quot . |
وفي الوقت نفسه نحن ندرك مع بقية العالم أن هناك تحديات كثيرة ﻻ تزال ماثلة في عملية المصالحة والتسوية السلمية. | Meanwhile, along with the rest of the world, we recognize that many challenges lie ahead in the process of reconciliation and peaceful resettlement. |
ومع ذلك، ﻻتزال هناك مسائل رئيسية معلقة، مثل موعـــد اتمــام اﻻنسحاب، ومصير بعض المنشــآت اﻻستراتيجيــــة، ومشاكل الملكية، والتسوية المتبادلة للمستحقات. | Nevertheless, such key issues as the date of completion of the withdrawal, the fate of certain strategic installations and the problems of ownership and mutual settlement of payments remain open. |
وحتى في حين تسعى البرازيل إلى تقسية قوتها الناعمة، فإنها تظل ملتزمة التزاما عميقا بمسار الحوار، ومنع الصراعات، والتسوية التفاوضية للنزاعات. | Even as Brazil hardens its soft power, it remains deeply committed to the path of dialogue, conflict prevention, and the negotiated settlement of disputes. |
ويشكل هذا عنصرا هاما في القرار 1366 (2001) ينبغي التقيد به في المساعي المستقبلية المتعلقة بمنع نشوب الصراعات والتسوية السلمية للمنازعات. | This constitutes an important component of resolution 1366 (2001) and should be adhered to in future endeavours related to conflict prevention and the pacific settlement of disputes. |
وهذا يعني أن ثمة حاجة إلى مزيد من التحليل للمزج الأمثل بين التمويل والتسوية، وكذلك التأثيرات الحفازة للبرامج المدعومة من الصندوق. | This means that a further analysis of the optimal mix between financing and adjustment, as well as the catalytic effects of Fund supported programmes, is required. |
في الوقت الذي تتجه فيه بعض الصراعات الجهوية نحو اﻹنفراج والتسوية الدائمة، فإن البعض اﻵخر منها ﻻ يزال ينتظر الحل السلمي. | While a number of regional conflicts are on the way to pacification and lasting settlement, others, however, there is no peaceful, just solution in sight. |
والنجاح الذي تحقق في هذا المجال في ناميبيا وكمبوديا والتسوية التي أمكن التوصل إليها في أمريكــا الوسطـــى أمر ﻻ جـدال فيه. | The success attained in this area Namibia, Cambodia, and the settlement reached in Central America is indisputable. |
إن بروني دار السﻻم تثني علــى الجهــود التــي تبذلها الحكومة البوسنية من أجل العمل بحسن نية على إظهار استعدادها للتفاوض والتسوية. | Brunei Darussalam applauds the efforts of the Bosnian Government to act in good faith by showing its readiness to negotiate and compromise. |
وباﻻختتام اﻷخير للمفاوضات بشأن اتفاقية قانون البحار أحرزت اﻷمم المتحدة تقدما بارزا في تشجيع التوفيق بين المصالح والتسوية السلمية للمنازعات حول العالم. | By recently concluding the negotiations on the Law of the Sea Convention, the United Nations has made outstanding progress in promoting the reconciliation of interests and the peaceful settlement of disputes around the world. |
ولهذا من اﻷساسي تعزيز جميع الصكوك المتاحة للمحافظة على التوازن والتسوية السلمية للمنازعات والتمسك الدقيق بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. | It is therefore essential to strengthen all instruments available for the maintenance of balance, the peaceful settlement of disputes and strict adherence to the principle of non interference in the internal affairs of States. |
فقد سارع الناس إلى تبني الديمقراطية الرسمية، ولكن روح التسامح والتسوية التي تشكل قلب العملية الديمقراطية استغرقت بعض الوقت قبل أن ترسخ أقدامها. | People quickly embraced formal democracy, but the tolerance and compromise that is at the heart of the democratic process took time to take root. |
ولا بد من أن تندمج المجتمعات المحلية والوكالات المانحة والمجتمع المدني في أي نهج يتعلق باستراتيجية شاملة لمنع نشوب الصراع والتسوية السلمية للنزاعات. | Communities, donor agencies and civil society must be integrated in any approach to a comprehensive strategy for conflict prevention and the pacific settlement of disputes. |
واقتناعا منه بأن استعادة القانون والنظام في جميع أنحاء الصومال يساعد عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية، والمصالحة والتسوية السياسية، وإعادة بناء المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده، | Convinced that the restoration of law and order throughout Somalia would contribute to humanitarian relief operations, reconciliation and political settlement, as well as to the rehabilitation of Somalia apos s political institutions and economy, |
غير أن قيمة الفواتير غير المسددة التي أرسلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مذكورة في مﻻحظة ترد في البيان التاسع ريثما يتم التأكيد والتسوية. | The value of the unpaid bills sent by UNDP was, however, disclosed in a note to statement IX pending confirmation and settlement. |
وقــد قـــام بالتدريس في مجاﻻت الممارسة الدبلوماسية والتسوية السلمية للمنازعات الدولية وقانــون البحـــار، ونشـر باستفاضة في هذه المجاﻻت، وكذلك في مجال حقوق اﻹنسان. | He has taught in the areas of diplomatic practice, the pacific settlement of international disputes and the law of the sea, and he has published extensively in these areas, as well as in the field of human rights. |
ولذا استحدثت المفوضية مجموعة من أدوات وممارسات الإدارة المالية، منها مثلا الرصد المستمر للأموال المتاحة والتسوية الآمنة للنفقات بناء على المستويات المسقطة للأموال المتاحة. | UNHCR therefore developed a set of financial management tools and practices, such as the continuous monitoring of funds available and timely adjustment of expenditures based on the projected levels of funds available. |