ترجمة "والبنت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Nephew Dude Father Girls Daughter

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والبنت قالت بأكثر لباقة ممكنة ،
And the daughter says, as tactfully as possible,
فالمرأة والبنت تتحملان عبء إعالة الأسرة ورعايتها.
Women and girls carry the burden of support and care.
والبنت لم ترد أن تقول أي شيئ
And the daughter doesn't want to say anything.
13 2 مراجعة الكتب الدراسية لحذف الصور النمطية للمرأة والبنت.
13.2 The revision of school textbooks to eliminate stereotyped images of women and girls.
وفي أغلب الثقافات تتولى المرأة والبنت الصغيرة مسؤولية تزويد أسرهن بالماء.
Women and girl children in developing countries are frequently marginalized due to cultural discrimination, poverty, lack of education, lack of proper nutrition and health and the remoteness of the areas in which they live.
رأي الولد والبنت مريم المقدسة في 15 مارس.. في العام القادم
My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna on March 15 of... next year.
56 128 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
56 128. Traditional or customary practices affecting the health of women and girls
وتمثل تحد آخر، يتطلب اهتمام اللجنة الفوري، في العنف ضد المرأة والبنت.
Violence against women and girls was another challenge requiring the Committee's immediate attention.
لم توضع برامج الإصلاح التعليمي بصفة خاصة لتغيير الاتجاهات التقليدية تجاه المرأة والبنت.
Educational reform programmes have not been specifically designed to change traditional attitudes towards women and girls.
تنتهي مدة الحضانة بإكمال الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها.
The period of custody shall end at 13 years of age for boys and 15 years of age for girls.
والبنت قالت بأكثر لباقة ممكنة ، أمي ، هل أدركت انك عبرت للتو مرتين خلال الأشارة الحمراء
And the daughter says, as tactfully as possible, Mom, are you aware that you just went through two red lights?
لان الابن مستهين بالأب والبنت قائمة على امها والكنة على حماتها واعداء الانسان اهل بيته
For the son dishonors the father, the daughter rises up against her mother, the daughter in law against her mother in law a man's enemies are the men of his own house.
لان الابن مستهين بالأب والبنت قائمة على امها والكنة على حماتها واعداء الانسان اهل بيته
For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law a man's enemies are the men of his own house.
ثم إن أثره اللامتناسب على المرأة والبنت سيفضي إلى جعل هذا المرض مقصورا على الإناث.
The disproportionate impact of HIV AIDS on women and girls is leading to a feminization of the disease.
684 لا توجد في تغطية الجنسين أي دلائل على تمييز بين الولد والبنت في شتى أنواع التعليم.
Coverage by gender shows no marked distinction between men and women in the various types of education.
(ي) أن تتناول في المناهج التعليمية، حسب الاقتضاء، الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت
(j) To address traditional or customary practices affecting the health of women and girls in education curricula, as appropriate
واعتمد القرار 52 99 المعنون الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت من دون تصويت.
Resolution 52 99, entitled Traditional or customary practices affecting the health of women and girls , was adopted without a vote.
في أثناء ذلك،إبن أخي ك ان يجب ان ي رس ل للت ع ل يم... والبنت الصغيرة،فلورا، رافق ت م ن ق بل مدبرة منزلي
Meantime, my nephew had to be sent off to school... and the little girl, Flora, is being chaperoned by my housekeeper...
12 تدين بشدة التمييز المتواصل ضد المرأة والبنت وضد المجموعات الإثنية والدينية، بما فيها الأقليات، أينما وقع هذا التمييز
12. Strongly condemns continuing discrimination against women and girls as well as ethnic and religious groups, including minorities, wherever such discrimination takes place
ينقسم الاب على الابن والابن على الاب. والام على البنت والبنت على الام. والحماة على كنتها والكنة على حماتها
They will be divided, father against son, and son against father mother against daughter, and daughter against her mother mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
ينقسم الاب على الابن والابن على الاب. والام على البنت والبنت على الام. والحماة على كنتها والكنة على حماتها
The father shall be divided against the son, and the son against the father the mother against the daughter, and the daughter against the mother the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
13 3 الإصلاح التعليمي وبرامج الإصلاح الخاصة كوسيلة لتغيير الاتجاهات التقليدية تجاه المرأة والبنت والتدابير المماثلة التي يجري تخطيطها لقطاعات أخرى.
13.3 Educational reform and specific reform programmes as a means of changing traditional attitudes towards women and girls, and comparable measures being planned for other sectors.
27 وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ممارسة العنف ضد المرأة والبنت، بما في ذلك العنف الأسري والاغتصاب والجرائم التي ت رتكب باسم الشرف.
The Committee notes with concern that violence against women and girls persists, including domestic violence, rape and crimes committed in the name of honour.
1 أن يكون فرضها الربع فيما إذا لم يكن لزوجها المتوفى ولد ولا ولد ابن وان نزل والولد يشمل الابن والبنت وولد الابن.
Her share is one quarter if her deceased husband has no child or grandchild by a son. The child shall include a son, a daughter or a grandchild by a son.
(ج) أن تجمع وتنشر بيانات أساسية عن حالات الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
(c) To collect and disseminate basic data about the occurrence of traditional or customary practices affecting the health of women and girls, including female genital mutilation
وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة تعد شكلا واضحا من أشكال العنف ضد المرأة والبنت وانتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بهما،
Reaffirming that such harmful traditional or customary practices constitute a definite form of violence against women and girls and a serious violation of their human rights,
وقد بذلت حكومتها جهودا متضافرة على مستوى الحكومة الفدرالية ومستوى حكومات الولايات لحظر الممارسات العرفية والتقليدية التي ليست فقط تمييزية وإنما ضارة بالصحة البدنية والنفسية للمرأة والبنت.
At both federal and state levels, her Government had made concerted efforts to outlaw customary or traditional practices that were not only discriminatory but harmful to the physical and mental health of women and girls.
وإذ تؤكد من جديد أن الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، تشكل تهديدا خطيرا على صحة المرأة والبنت، وقد تفضي إلى عواقب مهلكة،
Reaffirming that harmful traditional or customary practices, including female genital mutilation, constitute a serious threat to the health of women and girls, and may have fatal consequences,
13 أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بوضع برامج توعية لراسمي السياسة والمديرين والموظفين القانونيين والمهنيين الآخرين في قطاعي الصحة والتعليم ومراجعة الكتب الدراسية لحذف الصور النمطية للمرأة والبنت.
In its previous concluding comments, the Committee recommended that sensitization programmes for policy makers, administrators, legal personnel, and other professionals in the health and education sectors be developed, and that school textbooks be revised to eliminate stereotyped images of women and girls.
(د) أن تضع وتعتمد وتنفذ تشريعات وسياسات وخططا وبرامج وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وأن تحاكم مرتكبي تلك الممارسات
(d) To develop, adopt and implement national legislation, policies, plans and programmes that prohibit traditional or customary practices affecting the health of women and girls, including female genital mutilation, and to prosecute the perpetrators of such practices
28 وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمنح الأولوية في اهتمامها لاعتماد نهج شامل من أجل معالجة العنف ضد المرأة والبنت، مع أخذ التوصية العامة 19 للجنة، بشأن العنف ضد المرأة، في الاعتبار.
The Committee urges the State party to accord priority attention to the adoption of a comprehensive approach to address violence against women and girls, taking into account its general recommendation 19 on violence against women.
(و) إدماج الفئات المهمشة اجتماعيا في سوق العمل، وإنشاء آليات ملائمة للحماية من حالة انعدام أمن الدخل والتغلب على التمييز والعقبات التي تعترض سبيل الحصول على عمل، وخاصة تلك التي تعترض سبيل المرأة والبنت
(f) Integrate socially excluded groups into the labour market, establishing adequate protection mechanisms against income insecurity and overcoming discrimination and barriers to employment, particularly against women and girls
وإذ تشدد على أن القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة سوف يسهم في خفض حالة ضعف المرأة والبنت أمام فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأشكال العدوى الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي،
Emphasizing that the elimination of harmful traditional or customary practices will contribute to reducing the vulnerability of women and girls to the human immunodeficiency virus acquired immunodeficiency syndrome (HIV AIDS) and other sexually transmitted infections,
وفي جميع مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سوف تقدم اليونيسيف أدلة توضيحية ودراسات تحليلية بشأن حالة المرأة والرجل والبنت والولد، وسوف تدعو إلى تطبيق سياسات وبرامج دعم تساهم في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
In all MTSP focus areas, UNICEF will provide evidence and analysis on the situation of women, men, girls and boys, and will advocate for policies and support programmes that contribute to gender equality and women's empowerment.
(ن) أن تتعاون عن كثب مع المقررة الخاصة للجنة الفرعية لتشجيع وحماية حقوق الإنسان المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والبنت، وبخاصة من خلال تزويدها بكل ما تطلبه من معلومات ضرورية والنظر بجدية في دعوتها لزيارة بلدانها
(n) To cooperate closely with the Special Rapporteur of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights on traditional practices affecting the health of women and the girl child, in particular by supplying all necessary information requested by her and by giving serious consideration to inviting her to visit their countries
وتحققت أيضا خطوات إلى الأمام في مجال مشاركة المرأة في الاقتصاد، وارتفاع العمر المتوقع للمرأة، وتعليم المرأة والبنت، والتوعية بتأثير فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز، والتسليم بدور المرأة في مجالي السلام والأمن، وآليات تعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في القطاع العام.
Advances had also been made in women's participation in the economy, women's life expectancy, education for women and girls, awareness of the impact of HIV AIDS, recognition of women's role in peace and security, mechanisms to promote women's rights and women's public sector participation.
وقد جرى تعديل لقانون الأحوال الشخصية في سورية عام 2003 لناحية رفع سن الحضانة بالقانون رقم 18 حيث أصبح سن الحضانة كأحقية للأم بعد الطلاق كالتالي تنتهي مدة الحضانة بإكمال الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها.
In the event that she remarries, she forfeits custody, whereas the husband does not forfeit custody if he remarries. The father is under obligation to maintain his children during the period of custody.
وإذ ترحب بالدعوة إلى القضاء على جميع الممارسات التقليدية الضارة التي تمس بحقوق المرأة والبنت وصحتهما، التي وجهها منتدى عموم أفريقيا المعني بمستقبل الطفل، الذي عقد بالقاهرة في الفترة من 28 إلى 31 أيار مايو 2001( 1 ) انظر A S 27 4، المرفق، الفقرة 32 (ز).)،
Welcoming the call for the elimination of all harmful traditional practices which are detrimental to girls' and women's rights and health made by the Pan African Forum on the Future of Children, held in Cairo from 28 to 31 May 2001,See A S 27 4, annex, para. 32 (g).