ترجمة "والإجحاف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Pride Prejudice Bennet Physical

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إن مظاهر الظلم والإجحاف واضحة.
The inequities are obvious.
الذي أ ن لا يكون محكوم بالخرافة والإجحاف الغبي
In the name of man who's not to be judged by stupid superstition and prejudice.
والمساعدة الإنمائية المقدمة من البلدان المتقدمة النمو لها دور حيوي تؤديه في الكفاح ضد الفقر والإجحاف.
Development assistance from developed countries has a vital role to play in the fight against poverty and injustice.
وإذ تشدد على أن المشاركة التامة للجميع في المجتمعات الديمقراطية تعزز وتدعم النضال ضد الفقر والإجحاف والتمييز،
Emphasizing also that the full participation of everyone in democratic societies fosters and enhances the struggle against poverty, inequities and discrimination,
إذا تعاظم الإحساس بالظلم والإجحاف بشكل مفرط، تصبح مشاكل أفريقيا، بطريقة أو بأخرى، مشاكل سائر بلاد العالم.
If the sense of injustice and unfairness becomes too great, one way or another the problems of Africa will become those of the rest of the world.
التقرير يوضح علاقة ما بين نسبة الأمية والفقر في هذه الدول وكذلك ما بين الأمية والإجحاف ضد المرأة.
The report shows a clear connection between illiteracy and countries in severe poverty, and between illiteracy and prejudice against women.
وإذ تشدد أيضا على أن المشاركة التامة للجميع في المجتمعات الديمقراطية تعزز وتدعم النضال ضد الفقر والإجحاف والتمييز،
Emphasizing also that the full participation of everyone in democratic societies fosters and enhances the struggle against poverty, inequities and discrimination,
ومع ذلك، فإن هذا الهبوط الشديد في معدل الخصوبة لم تتبعه تغيرات كبيرة في المستويات الموجودة للفقر والإجحاف الاجتماعي.
However, this accentuated fall in fertility has not been followed by significant changes in the existing levels of poverty and social inequality.
إننا نأمل أن تستعيد الأمم المتحدة دورها التنسيقي وأن تضع حدا لمظاهر التفاوت والإجحاف الجسيمة التي نكبت بها شعوب العالم.
We hope that the United Nations will regain its coordinating role and put an end to the grave inequalities and injustices that afflict the planet.
وتشمل التحديات المستمرة افتقار الموظفين إلى التدريب، وتدني الأجور، والافتقار إلى التجهيزات الأساسية ومواد التدريب والمراجع، والإجحاف القائم بين الجنسين، وعدم التنسيق بين القوانين العلمانية والعرفية والإسلامية.
Persistent challenges include untrained staff, low salaries, lack of basic equipment, training and reference materials, gender inequity and lack of harmonization among secular, customary and Islamic laws.
ويحيط علما بأن الدورة الستين للجمعية العامة تنعقد في السنة الستين لهزيمة النازية، ويؤكد من جديد أن المحرقة ستكون تحذيرا لجميع الشعوب من مخاطر الكراهية والتعصب والعنصرية والإجحاف.
It takes note of the fact that the sixtieth session of the General Assembly is taking place during the sixtieth year of the defeat of the Nazi regime, and reaffirms that the Holocaust will forever be a warning to all peoples of the dangers of hatred, bigotry, racism, and prejudice.
وذك رت باجتهادها بأن عبارة التعسف ينبغي ألا ت ساوى بعبارة مناف للقانون ، بل يجب تفسيرها تفسيرا أوسع نطاقا يشمل عناصر عدم الملاءمة والإجحاف وانعدام القدرة على التنبؤ وعدم مراعاة الأصول القانونية الواجبة.
The Committee recalled its jurisprudence, according to which the notion of arbitrariness was not to be equated with against the law , but had to be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and due process of law.
يجب علينا أن نعالج أوجه التفاوت والإجحاف الشديدة، وأن نضع برامج لتوفير فرص العمل وكفالة التنمية المؤسسية وتنمية السياسة العامة، فضلا عن مبادرات المجتمع المدني من أجل توفير التعليم والعناية الصحية للأطفال.
We must address the severe inequalities and inequities, and put in place programmes to provide employment opportunities and ensure institutional and policy development, as well as civil society initiatives for the education and health of children.
إن حياة الملايين وآمال البلايين تتوقف على تنفيذ هذه التعهدات وغيرها من التعهدات بمكافحة الفقر والأمراض والأمية والإجحاف وتتوقف على التنمية التي تظل تحتل مكانا رئيسيا في مفاوضات التجارة في العام المقبل.
Millions of lives and the hopes of billions rest on the implementation of those and other pledges to fight poverty, disease, illiteracy and inequality, and on development remaining at the centre of trade negotiations in the year ahead.
ووفقا للأحكام الثابتة التي تصدرها اللجنة()، لا يجوز معادلة مفهوم التعسف ، مع مخالفة القانون ، وإنما يجب أن يفس ر تفسيرا أوسع ليشمل عناصر عدم الملاءمة، والإجحاف، وانعدام القدرة على التنبؤ، وعدم مراعاة الأصول القانونية.
In accordance with the Committee's constant jurisprudence, the notion of arbitrariness is not to be equated with against the law , but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and due process of law.
ووفقا لأحكام اللجنة القضائية الثابتة()، فإن عبارة التعسف لا تعادل عبارة مناف للقانون ، بل يجب تفسيرها على نطاق أشمل لإدراج عناصر عدم الملاءمة والإجحاف والافتقار إلى القدرة على التنبؤ ومراعاة الأصول القانونية الواجبة.
In accordance with the Committee's constant jurisprudence, arbitrariness is not to be equated with against the law , but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and due process of law.
49 والشعب الفلسطيني قد اضطلع بتنازلات تاريخية حتى يمارس حقه غير القابل للتصرف في العيش في إطار من السلام والكرامة ومن الواجب على المجتمع الدولي ألا ينسى أن الاحتلال الإسرائيلي لا يزال ي شكل أكبر باعث على العنف والإجحاف ضد هذا الشعب.
The Palestinian people had made historic compromises to exercise their inalienable rights and live in peace and dignity the speaker therefore urged the international community not to lose sight of the fact that the occupation remained the most pervasive cause of all violations and injustices committed against the Palestinian people.