ترجمة "واستجابت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Obediently Odile Retraced U-turn Pleadings

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

واستجابت المحكمة لهذا الطلب.
The Trial Chamber granted the request.
واستجابت الحكومة الصينية بعقلانية وعملت حظر على القطع
And the Chinese government responded sensibly and placed a ban on felling.
واستجابت المنظمة، كما هي لا تزال تفعل اليوم، لمطمح الشعوب العميق.
As it still does today, the Organization responded to a profound aspiration of peoples.
واستجابت الحكومة إلى ذلك الطلب وذكرت الفريق بأن الاستبيان لم يقدم بعد.
The Government granted the request and reminded the Group that the questionnaire was still outstanding.
واستجابت حكومة بﻻدي لقضايا الرفاه والحماية لﻻعداد المتزايدة من العمال المهاجرين الفلبينيين.
My Government has responded to issues of welfare and protection for the growing numbers of Filipino migrant workers.
4 وأطلق بعض الرؤساء المتشاركين ومنسقي فريق الاتصال مبادرات طموحة جدا واستجابت الوحدة لذلك.
Certain Co Chairs and Contact Group Coordinators launched particularly ambitious initiatives and the ISU responded accordingly.
74 وقد أثمرت المشاركة المتزايدة للصندوق في وضع البرامج المتصلة بالسلم والأمن واستجابت للاحتياجات الملحة.
The increased involvement of UNIFEM in programming related to peace and security has yielded results and responded to immediate needs.
واستجابت الفاو لتلك التطورات ببدء إجراء الدراسات ذات الصلة على سبيل اﻻستعداد لتقديم المقترحات المﻻئمة.
FAO responded to these developments by initiating the relevant studies in preparation for appropriate proposals.
واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسﻻفيا السابقة بدخول ديار اﻷمان.
States generously responded to the High Commissioner apos s appeal to admit into safety persons fleeing the conflict in former Yugoslavia.
٥ واستجابت الحكومة بشكل سريع وحازم لهذه التطورات الخطيرة بأن عملت على المستوى الدبلوماسي واﻻقتصادي واﻹنساني.
5. The Government responded quickly and resolutely to these grave developments, acting on the diplomatic, economic and humanitarian levels.
واستجابت الادارة أيضا للطلبات المتعلقة بانشاء قواعد بيانات وطنية ووضع تقارير من أجل مؤتمر عام ١٩٩٥.
The Department also responded to requests about developing national databases and reports for the 1995 Conference.
واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى اﻻضطﻻع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي.
Member States have responded to calls by the United Nations to undertake dangerous missions for the benefit of the world community.
٧٣ واستجابت وحدة اﻻستفسارات العامة التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعﻻم ﻟ ٣٢٤ طلبا للحصول على معلومات عن فلسطين.
73. The Department apos s Public Inquiries Unit responded to 324 requests for information on Palestine.
واستجابت البرتغال بالتبرع بمواد انتخابية مختلفة، بينما أعرب الاتحاد الأوروبي أيضا عن اعتزامه التبرع بمبلغ 1.2 مليون يورو.
Portugal has responded by donating various electoral materials, while the European Union has also expressed its intention to donate 1.2 million.
واستجابت حكومة النمسا للطلب فورا، ونظمت ومولت زيارة دراسية قام بها ٢٠ قاضيا روسيا الى النمسا في حزيران يونيه ١٩٩٣.
The Government of Austria reacted promptly to the request and organized and financed a study visit of 20 Russian judges to Austria in June 1993.
فكلما التزمت الجمعية الوطنية الانتقالية ببسط يدها للمناصرين الرئيسيين، واستجابت لوجهات نظرهم وشواغلهم، زادت فعاليتها في وضع دستور يتوحد فيه جميع العراقيين.
The more the Transitional National Assembly engages in outreach to Iraq's key constituencies and the more responsive it is to their views and concerns, the more effective it will be in producing a Constitution that all Iraqis will consider their own.
واستجابت الحكومات بصفة خاصة لطلب المفوضية العاجل بتوفير أماكن للمجموعات الضعيفة بصفة خاصة، مثل المحتجزين الذين أطلق سراحهم من المعتقﻻت في يوغوسﻻفيا السابقة.
Governments were especially responsive to UNHCR apos s urgent request for places for especially vulnerable groups, such as ex detainees released from detention camps in the former Yugoslavia.
واستجابت تسع وعشرون دولة)أ( للنداءات التي وجهها اﻷمين العام والجمعية العامة في السنوات الﻻحقة، حيث قدمت تبرعات بلغ مجموعها ٤٨,٧ من مﻻيين الدوﻻرات.
Twenty nine Member States a responded to appeals made by the Secretary General and the General Assembly in subsequent years, with contributions in a total amount of 48.7 million.
وشاركت الرابطة في العديد من الأنشطة ذات الصلة بعمل الأمم المتحدة، واستجابت لعدد من الطلبات الواردة من الأمم المتحدة، وتلقت العديد من تقاريرها وقامت بدراستها.
The City Bar has been involved in numerous activities that are relevant to the work of the United Nations, has responded to a number of requests emanating from the United Nations, and has received and studied many reports emanating from the United Nations.
واستجابت بعثة الأمم المتحدة في السودان لطلبات الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان للحصول على مساعدات لوجستي وتقنية لدى بدء تفجر الأزمة وفي الفترة المفضية إلى الجنازة.
UNMIS responded to Government and SPLM requests for logistical and technical assistance when the crisis first broke and in the lead up to the funeral.
واستجابت اﻷونروا لﻻحتياجات الجديدة والملحة التي نشأت عن إغﻻق اﻷراضي، بتوزيع أغذية الطوارئ على ٠٠٠ ١٢٠ أسرة في قطاع غزة و ٠٠٠ ٣٩ أسرة في الضفة الغربية.
UNRWA responded to the new and urgent needs created by the closure with emergency food distribution to 120,000 families in the Gaza Strip and 39,000 in the West Bank.
6 واستجابت 109 من الدول لكل فرع من الفروع الثلاثة المتعلقة بالتنفيذ، إلا أن الدول الـ 31 المتبقية لم تقدم المعلومات الكافية لإجراء أي تقييم لتنفيذها لنظام الجزاءات.
109 States responded to all three sections concerning implementation, but the remaining 31 failed to give sufficient information to permit any assessment of their implementation of the sanctions regime.
واستجابت الوحدة لما يتراوح متوس طه بين 20 و40 طلبا في كل شهر، إضافة إلى طلبات الحصول على معلومات وردت من الدول غير الأطراف، ووسائط الإعلام، والمنظمات والأفراد المهتمين.
The ISU responded to an average of 20 to 40 such requests each month in addition to requests for information from States not parties, the media, and interested organizations and individuals.
واستجابت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، للواقع الجديد في الشرق اﻷوسط عن طريق البدء في تغيير القرارات البالية التي كانت قد صيغت في ذروة الصراع العربي اﻹسرائيلي.
At its forty eighth session the General Assembly reacted to the new reality in the Middle East by beginning to change obsolete resolutions drafted at the height of the Arab Israeli conflict.
42 واستجابت المشاورات السنوية للبرنامج مع المنظمات غير الحكومية الشريكة في تشرين الثاني نوفمبر لنتائج استقصاء وجهات نظر الأطراف المعنية، وذلك بهدف التوصل إلى تصميم أفضل من الناحية التشاركية.
WFP's annual consultation with NGO partners in November 2004 responded to the findings of the stakeholder perception survey, aiming for a more participatory design.
ورغم أن جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية لم تقبل أبدا اﻷسباب التي فرضت من أجلها الجزاءات في المقام اﻷول، فقد أظهرت تعاونا كامﻻ مع المجتمع الدولي واستجابت لجميع الشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن.
Even though the Federal Republic of Yugoslavia has never accepted the reasons for which the sanctions have been imposed in the first place, it showed full cooperation with the international community and has met all conditions contained in the Security Council resolutions.
واستجابت المفوضية لطلب وجهه الأمين العام إليها في تشرين الأول أكتوبر 2004 لتحمل مسؤولية حماية المشردين داخليا وإعادتهم طوعا إلى غرب دارفور بالشراكة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية.
UNHCR responded to an October 2004 request by the Secretary General that it take responsibility for the protection and voluntary return of IDPs in west Darfur in partnership with other UN agencies and non governmental organizations (NGOs).
واستجابت عملية كيمبرلي لطلب حكومة ليبريا بتقييم حالة استعداد ذلك البلد للوفاء بالشروط الدنيا التي وضعتها عملية كيمبرلي ريثما تعقد لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات جلسات لمناقشة مسألة الجزاءات المفروضة على البلد المذكور.
The Kimberley Process has willingly responded to the request of the Government of Liberia to assess readiness of this country to meet the KPCS minimum requirements pending the UN Security Council Sanctions Committee hearings of the issue on sanctions with regard to this country.
واستجابت البعثة لطلب المجتمع الإنساني بزيادة عدد الدوريات العسكرية التي تسيرها على طول محور كانيابايونغا كيرومبا، في إقليم لوبيرو، مما شجع المدنيين الذين فروا من المنطقة، في كانون الأول ديسمبر، على العودة إليها.
At the request of the humanitarian community, MONUC has increased its military patrols along the Kanyabayonga Kirumba axis in Lubero territory, thus encouraging civilians who fled the area in December to return.
واحترمت وقف إطلاق النار، وقبلت خطة التسوية، واتفاقات هوستون وخطة بيكر، واستجابت لنداءات مجلس الأمن والجمعية العامة لإطلاق سراح أسرى الحرب المغاربة، مع أنهم من أفراد جيش غاز نشر الإرهاب في الصحراء الغربية.
It had respected the ceasefire, accepted the settlement plan, the Houston Accords and the Baker plan, and had responded favourably to appeals by the Security Council and the General Assembly to release all Moroccan prisoners of war, even though they were members of an invading army that had sown terror in Western Sahara.
وفي حزيران يونيه الماضي، قامت حكومة سيراليون، ضمن الجهود التي تبذلها لتسهيل عمل فريق الرصد، باستكمال تحقيقاتها، واستجابت لطلب بتقديم معلومات عن كيان ورد اسمه في القائمة الموح دة وذ ك ر أنه كانت له ارتباطات بسيراليون.
Last June, in its effort to facilitate the work of the Monitoring Team, the Government of Sierra Leone completed its investigation and responded to a request for information concerning an entity named in the Consolidated List that reportedly had links with Sierra Leone.
وقد أفاد بأن حكومة السودان أبدت المرونة واستجابت لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣ ٦٠ وأن لدى حكومة السودان ما يبرر قيامها بانتقاد السيد غسبار بيرو عندما ذهب الى السودان في العام الماضي بوصفه خبيرا مستقﻻ.
He reported that the Government of the Sudan has been flexible and responsive to Commission of Human Rights resolution 1993 60 and that the Government of the Sudan has justification in criticizing Mr. Gaspar Biro when he went to the Sudan last year as an independent expert.
واستجابت أندية الرابطة وممثلاتها لدى الأمم المتحدة لسنوات الأمم المتحدة الخاصة السنة الدولية لثقافة السلام، عام 2000، والسنة الدولية للمتطوعين، عام 2001، والسنة الدولية للسياحة غير الضارة بالبيئة، عام 2002، والسنة الدولية للمياه العذبة، عام 2003.
Clubs and SI UN Representatives have responded to the UN Special Years International Year for the Culture of Peace 2000, International Year of Volunteers 2001, International Year of Eco Tourism 2002, and International Year of Freshwater 2003.
واستجابت فرادى الحكومات، والأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، والمجتمع المدني على نحو تجاوز الحواجز الجغرافية السياسية بغية تقديم المساعدة إلى سري لانكا، مما يعيد الثقة من جديد في قوة الشعوب على العمل في تضامن من أجل عالم جديد وأفضل.
In their response, individual Governments, the United Nations and other international organizations and civil society had reached beyond geopolitical barriers to render assistance to Sri Lanka, rekindling new confidence in the power of peoples to act in solidarity for a new and better world.
واستجابت اللجنة لهذه الشواغل بإجراء عدد من الاستعراضات استنتجت منها أن النظام يسير بشكل عام على نحو مرض بالنسبة إلى أهدافه المحددة، وأوصت الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بالإبقاء على الارتباط بالمرتبات الأساسية الدنيا إلى جانب الإجراء المتعلق بالتسوية.
The Commission responded to those concerns by carrying out a number of reviews from which it concluded that the scheme was in general operating satisfactorily in relation to its stated objectives, and it recommended to the General Assembly at its fifty first session that the linkage to the base floor salary together with the adjustment procedure be retained.
كما أبلغ كبير مستشاري حقوق الإنسان خلية الجيش المعنية بحقوق الإنسان بالتقارير الواردة عن تهديدات موجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك الاشتباه في تعرضهم للمراقبة، واستجابت هذه الخلية في الكثير من الأحيان في الوقت المناسب وقامت بالمتابعة بصورة فعالة.
Reports of threats to human rights defenders, including suspected surveillance, are also communicated by the Senior Human Rights Adviser to the Army Human Rights Cell, which has often responded with timely and effective follow up.
7 واستجابت إدارة عمليات حفظ السلام إلى هذه الحالات المستعجلة الجديدة المتعلقة بالعمليات بأن وضعت سلم أولويات بمواردها المتاحة لتضمن أن يلبي إنشاء البعثات الجديدة الإطار الزمني المحدد لفترة تتراوح بين 30 و 90 يوما أو الجدول الزمني الذي يحدده مجلس الأمن.
In response to these new operational exigencies, the Department of Peacekeeping Operations has prioritized its available resources to ensure that the establishment of new missions meet the time frame of 30 to 90 days or the time lines set by the Security Council.