ترجمة "واحتجاز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اعتقال واحتجاز خورخه ألبرتو ميراندا أريفالو | Arrest and detention of Jorge Alberto Miranda Arévalo |
(ج) وقف مضايقة واحتجاز شهود العيان على أحداث أنديجان | (c) To put an end to the harassment and detention of eyewitnesses to the events in Andijan |
(ك) استمرار ورود تقارير ت شير إلى حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين | (k) About continued reports of cases of arbitrary arrest and detention |
وس جلت خروق جسيمة، شملت مجازر وجرائم قتل واحتجاز رهائن وعمليات ترحيل قسري. | Grave breaches were recorded, including massacres, homicides, hostage taking and forced displacements. |
9 وللشرطة الحق في إيقاف واحتجاز الأشخاص لاستجوابهم لمدة أقصاها 48 ساعة. | The police had the right to arrest and hold people for questioning for a maximum of 48 hours. |
٨ باستثناء الحـاﻻت المشار إليهـا فـي المرفق اﻷول، وتلـك المتصلـة باعتقال واحتجاز موظفي اﻷونروا، لم تكن هناك حتى ٣٠ حزيران يونيه ١٩٩٣ حاﻻت اعتقال واحتجاز معلقة انتهكت فيها امتيازات وحصانات الموظفين. | 8. With the exception of the cases indicated in annex I and those related to the arrest and detention of UNRWA staff members, as of 30 June 1993 there were no pending cases of arrest and detention in which the privileges and immunities of staff members have been violated. |
وتأكدت البعثة كذلك من حصول حاﻻت من اعتقال واحتجاز ﻵباء يرافقهم فتيان وأطفال. | Cases of arrest and detention of parents accompanied by young children and babies have also been confirmed by the Mission. |
وفي الشهور اﻷخيرة، حدثت أعمال قتل واحتجاز ومحاكمات في تيمور الشرقية وفي اندونيسيا. | In recent months, killings, detentions and trials have occurred in East Timor and in Indonesia. |
(ج) التقارير عن وقوع أعمال اعتقال واحتجاز تعسفية، شملت شهود عيان على أحداث أنديجان | (c) Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan |
وتشمل هذه التدخلات أوامر لتفريق مظاهرات سلمية واعتقال واحتجاز المشتبه فيهم بصورة غير مشروعة. | They include orders for disbanding of peaceful demonstrations and the unlawful arrest and detention of suspects. |
٥ تخفيض تكاليف التشغيل التي ينطوي عليها نقل واحتجاز وطرد اﻷجانب المعتقلين في المكسيك | (v) Reducing the operational costs involved in the movement, custody and expulsion of aliens arrested in Mexico. |
فقيمة صناديق الاقتراع تتلخص في كونها وسيلة للاستيلاء على السلطة ثم مضايقة واحتجاز بل وحتى قتل الخصوم والمنافسين. | The value of the ballot is to seize power and then harass, detain, or even kill your opponents. |
وهناك ادعاءات واسعة اﻻنتشار أيضا بوجود تمييز في العمل وباعتقال واحتجاز الرجال ممن هم في سن الخدمة العسكرية. | There are also widespread allegations of job discrimination and of arrest and detention of men of military age. |
ترتب عند الاقتضاء، من خلال مكاتبها الفنية، لعزل واحتجاز الأشخاص الذين قد يمثلون بحكم حالتهم الصحية خطرا على الجمهور | Where necessary, it shall, through its technical offices, arrange for the isolation and detention of persons who by virtue of their health status could constitute a danger to the public |
لكن المراقبين الأكثر حيادا ، ونشرات الأنباء اليومية بشأن التفجيرات واحتجاز الرهائن و المتمردين ، تلقي بظلال من الشك على المشهد برمته. | More neutral observers and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and insurgents cast doubt on that prospect. |
وكانت إيران شديدة التدقيق في إغلاق حدودها في وجه طالبان ــ واحتجاز الشخصيات التي تطلب اللجوء إليها من طالبان والقاعدة. | Iran was scrupulous in closing its border to the Taliban and about detaining Taliban and Al Qaeda figures who sought refuge. |
)أ( فصل السجناء رهن التحقيق )غير المدانين( من السجناء المدانين والسجناء الق صﱠر من السجناء الراشدين ومعاملة واحتجاز السجينات بصورة منفصلة | (a) The separation of remand (unconvicted) prisoners from convicted prisoners and minors from adult prisoners and the separate treatment and detention of women prisoners |
وقد نقلت البعثة، منذ استئناف أنشطتها، معلومات عن عدد مرتفع في المراكز الخفية التي يجري فيها استجواب واحتجاز ضحايا اﻻختطاف القسري. | Since resuming its activities, the Mission has received information regarding a large number of clandestine centres where the victims of enforced abductions are interrogated and imprisoned. |
وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا إزاء الاستخدام الفعلي للنظام القانوني كأداة قمع وذلك، في جملة أمور، عن طريق تخويف واحتجاز المحامين، | Gravely concerned that the legal system is effectively used as an instrument of oppression, inter alia, through the intimidation and detention of lawyers, |
وتراوحت هذه العراقيل بين اعتقال واحتجاز موظفي البعثة بلا مبرر وفرض قيود على تنقل وحدة الشرطة العسكرية التابعة للبعثة داخل مدينة أسمرة. | These ranged from unwarranted arrests and detention of UNMEE personnel to recent restrictions imposed on the UNMEE military police contingent within the city of Asmara. |
وتحولت المناقشة التي جرت في البرلمان إلى جلسة عاصفة أسفرت عن إصابة عدد كبير من أعضاء البرلمان واحتجاز الشرطة الكينية أحد الوزراء. | However, the debate in Parliament degenerated into a rowdy session in which several members of Parliament were wounded and a Minister was detained by the Kenyan police. |
ثالثا، إن الهجوم المسلح، والقيام عمدا بقتل واحتجاز الرهائن يمثل أكثر الجرائم وحشية في جميع دول العالم ويخضع لعقوبة صارمة بموجب القانون. | Thirdly, armed attacks, premeditated murder and the seizure of hostages are the most brutal criminal offences in all States in the world and are punished severely under the law. |
وعلى ذلك فإن احتلال الأرض العربية، واحتجاز السجناء إلى ما لا نهاية، لن يشكل بعد الآن مصدر قوة، بل سيتحول إلى عبء رهيب. | Holding Arab land and prisoners indefinitely will no longer be an asset but a terrible burden. |
وإضافة إلى عمليات القتل، ت معن قوات الاحتلال الإسرائيلية في شن حملتها الواسعة النطاق في اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين في انتهاك شديد للقانون الدولي. | In addition to the killings, the Israeli occupying forces persist with their extensive campaign of arresting and detaining Palestinian civilians in grave violation of international law. |
وفي هذا الصدد، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية اعتقال واحتجاز مزيد من المدنيين الفلسطينيين في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. | In this regard, Israeli occupying forces continue to round up and detain more Palestinian civilians throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. |
وقد قادت الأنشطة التي تقوم بها جماعات المعارضة السياسية في مقاطعة بوكاو بصورة رئيسية الشرطة إلى مصادرة أسلحتها واحتجاز بعض أعضائها بغرض استجوابهم. | The activities of political interest groups, largely in the Baucau district, led the police to seize weapons and to hold some of their members for questioning. |
لقد أتى عدد من التحقيقات الجارية ثماره اﻷولى وأدى الى ضبط كميات ضخمــة من المخدرات واحتجاز مبالغ كبيرة من اﻷموال وكميات من البضائع. | A number of ongoing investigations have yielded their first results and have led to major drugs hauls and the seizure of large sums of money and quantities of goods. |
قمنا بتوثيق اعتقال واحتجاز العشرات من المدونين والكتاب الافتراضيين وسلطنا الضوء على عدة حملات لمكافحة الرقابة، تقارير عن الرقابة علي الانترنت، والمدونات والمواقع المحجوبة. | We ve documented the arrest and detention of scores of bloggers and online authors and highlighted several anti censorship campaigns, reports of Internet censorship, blocked blogs and websites. |
ويظل عدم وجود مرافق الاحتجاز والإصلاح المناسبة واحتجاز الأشخاص بشكل غير قانوني على نطاق واسع، وبخاصة النساء والأطفال، مثار قلق عميق بشأن حقوق الإنسان. | The lack of adequate detention and correctional facilities and the widespread illegal detention of individuals, especially women and children, continue to raise serious human rights concerns. |
ومن بين الأنشطة الإرهابية المحددة التي تتناولها هذه الأحكام، على سبيل المثال، التحريض على ارتكاب أفعال إرهابية، واحتجاز الرهائن، ومنع ومكافحة تهريب المصادر المشع ة. | Among the specific terrorist activities addressed were, for example, the incitement to commit terrorist acts, hostage taking and the prevention and combating of smuggling of radioactive sources. |
199 لم تقد م إلى الوكالة في معظم الحالات معلومات وافية أو في الوقت المناسب لتحديد ما إذا كان اعتقال واحتجاز الموظفين يرتبطان بمهامهم الرسمية. | In most cases the Agency was not provided with adequate or timely information to determine whether the arrest and detention of the staff members were related to their official functions. |
(د) التدابير التي اتخذتها السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاعتقال واحتجاز قادة مجموعات المليشيات الذين يشتبه في قيامهم بارتكاب أعمال خطيرة ضد حقوق الإنسان | (d) The measures taken in 2005 by the authorities of the Democratic Republic of the Congo to arrest and detain leaders of militia groups suspected of committing serious human rights abuses |
وقد أشارت الدراسات اﻻستقصائية إلى الزيادة في معدل اﻹصابة باﻷمراض النفسية لدى هذه الفئة السكانية بسبب عمليات اعتقال واحتجاز الشبان وآبائهم ذات الصلة باﻻنتفاضة. | Surveys indicated an increase in the incidence of psychiatric illnesses in this population group due to intifadah related arrests and detention of young people and their parents. |
ومن دواعي قلقنا أيضا ما يتعرض له آﻻف الفلسطينيين من سجن واحتجاز مستمر في ظل ظروف وحشية، ﻻ لسبب سوى اعتراضهم على اﻻحتﻻل اﻷجنبي ومقاومته. | Also of concern is the imprisonment and continued detention under cruel conditions of several thousand Palestinians whose only fault was to stand up and fight against alien occupation. |
والهند كذلك من الدول التي وقعت على الاتفاقيات الاثنتي عشرة بشأن بعض القضايا مثل قمع التفجيرات الإرهابية واحتجاز الرهائن واختطاف الطائرات ومنع تمويل الإرهاب وغير ذلك. | A UN expert advisors also commented that, As for the idea proposed by HRH the Crown Prince of establishing an International Centre to Combat terrorism, I wish to state that this an excellent proposal, that may indeed contribute greatly to consolidate international cooperation against terrorism. |
٦٧ وفي الدستور إشارات واضحة إلى المبادئ العامة المتعلقة بإقامة العدل واحتجاز اﻷشخاص وإلقاء القبض عليهم، وهي تتمشى مع الصكوك الدولية ذات الصلة S.S.24) و 25(. | 67. The general principles regarding administration of justice and detention and arrests of person, which correspond to the relevant international instruments, are clearly indicated (S.S.24 and 25). |
كما عمدت إدارة بوش إلى جمع واحتجاز وترحيل المئات من الأجانب في موجة مزعومة من موجات محاربة الإرهاب التي لم يثبت أي من أهدافها الحقيقية أية صلة بالإرهاب. | It also rounded up, jailed, and deported hundreds of aliens in an anti terrorist drive none of whose targets was shown to have any link to terrorism. |
(د) التدابير التي اتخذتها سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005 لاعتقال واحتجاز قادة جماعات المليشيات الذين يشتبه في قيامهم بارتكاب جرائم قتل وغيرها من الجرائم الخطيرة ضد المدنيين | (d) The measures taken in 2005 by the authorities of the Democratic Republic of the Congo to arrest and detain leaders of militia groups suspected of committing killings and other serious crimes against civilians |
وطبقا لهذا السيناريو تركز الولايات المتحدة على تولي زمام القيادة في ستة من مجالات التقنيات النظيفة بناء الكفاءة وتكنولوجيا البطاريات، والطاقة الشمسية، واحتجاز وتخزين الكربون، والشبكات الذكية، والسيارات الكهربائية. | The US becomes focused on leading in six key clean tech areas building efficiency, battery technology, solar, carbon capture and storage (CCS), smart grids, and electric vehicles (EV). |
والواقع أن الوضع القانوني لبورتوريكو، والوجود العسكري للولايات المتحدة في فيسكس، واحتجاز السجناء السياسيين البورتوريكيين، وأسرى الحرب دليل واضح على أن الولايات المتحدة نفسها تنتهك القانون الدولي وحقوق الإنسان. | In fact, Puerto Rico's colonial status, the United States military presence in Vieques and the detention of Puerto Rican political prisoners and prisoners of war provided clear evidence that the United States itself violated international law and human rights. |
ويذكر المصدر أيضا أنه لم تكن هناك أسس قانونية للقبض على السيد سماعلي وأن التفتيش المترتب عليه واحتجاز ممتلكاته والتحقيقات كانت جميعها غير صحيحة ولم يتم تنفيذها بصورة مناسبة. | The source also mentions that there were no legal grounds for Mr. Samaali's arrest and that the subsequent searches, seizures of property and investigations were incomplete and improperly conducted. |
تتطابق جميع التدابير التي اتخذتها هيئات إنفاذ القانون في أوزبكستان لاعتقال واحتجاز الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم، مع الأحكام الوطنية للقانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وكذلك مع معايير القانون الدولي. | Any action taken by the Uzbek law enforcement agencies to arrest and keep in detention persons suspected of committing criminal acts is carried out in accordance with the country's criminal and criminal procedure legislation and with international legal standards. |
والى جانب حاﻻت مﻻحقة أنصار مؤتمر الوحدويين اﻻفريقيين واحتجاز اﻷشخاص الذين اتهموا فيما بعد في جريمة قتل السيد كريس هاني، فإن وسائط اﻹعﻻم ومعظم المنظمات السياسية تتجاهل هذه اﻻحتجازات. | Apart from the cases of the inept clamp down on PAC activists and the detention of people subsequently charged with the murder of Mr. Chris Hani, the media, and most political organizations, had ignored those detentions. |
ووجه الملك رسالتين متتاليتين الى رئيسو الوزراء المشاركين يطلــب منهما اتخاذ اﻻجراءات يؤكد التحقيق الــذي أجراه المــدعي العــام العسكــري وجــود سجــون سرية وتنفيذ اعدامات في السابق واحتجاز مدنيين حاليا. | Two successive letters by the King to the co Premiers asking for action. Military Prosecutor investigation confirms existence of secret prisons, past executions and current detention of civilians. |
وفي ظل نظام طويل الأجل ومتوقع لفرض الضريبة على الكربون وتوفير الدعم للتكنولوجيات الجديدة، فإن العالم سوف يتحرك بشكل منظم نحو الطاقة المنخفضة الكربون، وزيادة كفاءة استخدام الطاقة، واحتجاز وتخزين الكربون. | With a long term and predictable carbon tax and subsidy system, the world would move systematically toward low carbon energy, greater energy efficiency, and CCS. |