ترجمة "واجهتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أعني أن واجهتها جميلة. | I mean, that interface is beautiful. |
و واجهتها , و لكن عقليتي تغيرت | I confronted her, but my mentality did change. |
ولكنها أصعب وأشد مرارة متى واجهتها وحدك quot . | But it is more difficult and more bitter when you face it alone. quot |
و هذا هو نوع من التعقيدات التي واجهتها. | So, this is sort of a complication I've found. |
عندما واجهتها بفعلتها هجمت علي فجرحتها في وجهها | When i confronted her she reacted, and i cut her face. |
لقد قمنا بحلها، وكانت هذه اعقد مسألة واجهتها طيلة حياتي | And we are done. This was probably the most painful problem I've done in my life. |
الكلمات الفعلية التي اسستخدمها ماتيؤن ... ليص ف المشاكل التي واجهتها زوجت ه | Now, would you tell the court... what words Lieutenant Manion actually used... to describe the trouble his wife had had? |
وعندما أنقذتهن كانت أصعب التحديات التي واجهتها هو من أين أبدأ | When I rescued them, one of the biggest challenges I had was where do I begin. |
واعجبي .. إن ذلك أكثر كم مخز من الوقاحة واجهتها طوال حياتي | This is the most contemptible bit of impudence I've ever encountered. |
٣٠ إن المشاكل العملية التي واجهتها المحكمة بعد انشائها بدت بغير نهاية. | 30. The practical problems facing the Tribunal at its inception seemed endless. |
هل هي يمكنك رؤية خلف كل ذلك، ورؤية ما يجري في واجهتها. | Is it you can see behind all of it, and see what is going on in the facades of it. |
36 وحررت سوق التوزيع بعد الأزمة المالية التي واجهتها تايلند في عام 1997. | The distribution market was liberalized after the financial crisis that Thailand faced in 1997. |
وأود اﻵن أن أتناول المشاكل الجوهرية المرتبطة بالمخدرات التي واجهتها تركيا وﻻ تزال. | I should now like to touch upon the substantial problems relating to drugs that Turkey has faced and continues to face. |
العريف درغؤ، اخبر المحكمة ... وصف الملازم مانيون للمشاكل التي واجهتها زوجته مع كويل | Sergeant Durgo, tell the court... how Lieutenant Manion described the trouble his wife had with Barney Quill. |
لقد حققت الأمم المتحدة إنجازات لا يستهان بها، كما واجهتها صعوبات لا يمكن إغفالها. | The accomplishments of the United Nations should not be underestimated. Furthermore, the Organization has had to contend with difficulties that cannot be ignored. |
وأحاطوا علما بالمصاعب التي واجهتها الحكومة عندما حاولت ترجمة هذا اﻻلتزام الى خطوات عملية. | They took note of the difficulties the Government had experienced while trying to translate that commitment into practical steps. |
٨٦ ومن المشاكل العويصة التي واجهتها السلطات اﻻنتخابية وبعثة المراقبة على السواء قلة البيانات الموثوقة. | 86. One of the daunting problems faced by both the electoral authorities and the observation mission is the scarcity of reliable data. |
١٠ ونظرا للظروف غير العادية التي واجهتها البعثة خﻻل فترة التقرير، فإن النفقات المقدرة مؤقتة. | 10. In view of the unusual circumstances under which the mission operated during the reporting period, the estimated expenditures are provisional. |
وفي الوقت ذاته، نتفهم الصعوبات التي واجهتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (محكمة رواندا) في هذا الصدد. | At the same time, we understand the difficulties encountered in this regard by the ICTR. |
وأبلغ عد ة متكل مين المؤتمر أيضا بالصعوبات التي واجهتها هذه الدول في المساعي الرامية إلى نزع السلاح. | Several speakers also informed the Conference of the difficulties such States had faced in efforts at disarmament. |
وأبلغ عدة متكلمين المؤتمر أيضا بالصعوبات التي واجهتها هذه الدول في المساعي الرامية إلى نزع السلاح. | Several speakers also informed the Conference of the difficulties such States had faced in efforts at disarmament. |
ونحن كعضو يفخر بعضويته في هذه المنظمة، نشيد بنجـاح منظمتنـا ونشعــر بالقلـق إزاء النكســاتالقليلة التي واجهتها. | As proud Members of this body, we cheer our Organization apos s successes and are troubled by its few setbacks. |
٣٤ وكان الكثير من المشاكل المشار اليها أعﻻه متصﻻ اتصاﻻ وثيقا بالصعاب المالية التي واجهتها المحكمة. | 34. Many of the aforementioned problems were inextricably linked with the financial difficulties encountered by the Tribunal. |
و كان يمتلك أيضا الترتيبات الأمنية الأكثر تأثيرا لشبكة افتراضية خاصة واجهتها قوات الشرطة على الإطلاق | He also had the most effective virtual private network security arrangement the police have ever encountered amongst global cybercriminals. |
28 صنفت المكاتب الم بلغة العقبات التي واجهتها في تنفيذ أنشطة تحسين الإدارة بأنها أحد الأنواع الخمسة التالية | Reporting offices categorized obstacles that they encountered in implementing management improvement activities as one of the five following types |
وقد أشارت اللجنة في بند المﻻحظات العامة الوارد أعﻻه الى الصعوبات التي واجهتها في تحليل هذه الطلبات. | The difficulties encountered by the Advisory Committee in analysing these requests are referred to under general observations above. |
وشأن بقية مناطق العمليات، فإن القيود المالية التي واجهتها اﻷونروا منعتها من توسيع برامجها لمواكبة النمو السكاني. | As elsewhere in the area of operations, financial constraints confronting UNRWA prevented it from expanding programmes to keep pace with population growth. |
وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تكرار هذه الحالة التي واجهتها فيما يتعلق بعدة عمليات حفظ سلم أخرى. | The Committee expresses its concern over the repetition of this situation, which it has experienced with regard to several other peace keeping operations. |
على أن هذه التغيرات قد واجهت المنظمة كذلك بتحد من أعظم التحديات التي واجهتها في تاريخها كله. | However, they have also confronted the Organization with one of the greatest challenges in its history. |
٤٦ وأضاف أن من أصعب المهام التي واجهتها حكومة الفلبين حتى وقت قريب كانت تنظيم ديونها الخارجية. | 46. Until recently, one of the most challenging tasks faced by the Philippine Government had been the management of its external debt. |
لذلك كونت مجموعة عمل لمواجهة الأسئلة التي واجهتها في حياتي الشخصية، ومع ذلك ، قدمت عملي بخطاب اكبر | So I made a group of work that at once faced my own personal questions in life, and yet it brought my work into a larger discourse the subject of martyrdom, the question of those who willingly stand in that intersection of love of God, faith, but violence and crime and cruelty. |
ولكن مثل هذه الانتقادات تتجاهل المشاكل التي واجهتها البنوك التي لم تستخدم ولم تتعامل في المنتجات المالية المعقدة. | But such criticism ignores the problems faced by banks that did not use or deal in complex financial products. |
غير أن تحس ن الاتصالات داخل الأمانة وبين الأمانة والدول الأعضاء أتاح للمنظمة إمكانية التغلب على التحديات التي واجهتها. | However, improved communications within the Secretariat and between the Secretariat and Member States had allowed the Organization to overcome the challenges it had faced. |
وبسبب الظروف التي واجهتها أفغانستان في وقت انعقاد قمـة 2000م، حـددنا عام 2020 بدلا من 2015 لتحقيق الأهداف. | Owing to the circumstances Afghanistan faced at the time of the 2000 Summit, we have fixed 2020, rather than 2015, as our target date for achieving the Goals. |
37 وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشاكل التي واجهتها البعثة في ما يتعلق بوقود وسائل النقل البري قد انتهت. | The Advisory Committee was informed that the ground fuel problems faced by the Mission had abated. |
وتركزت المناقشات في اﻻجتماع على العوامل التي أسهمت في نجاح تلك المبادرات، والقيود التي واجهتها والدروس المستفادة للمستقبل. | Discussions centred on factors which contributed to the success of such interventions, constraints encountered and lessons learned for the future. |
وبعد اﻻضطرابات السياسية التي واجهتها فيجي في عام ١٩٨٧، اضطلع بدور أساسي وحاسم في إعـــادة اﻻستقـــرار الى البﻻد. | After the political upheaval that Fiji faced in 1987, he played a pivotal and crucial role in bringing stability back to the country. |
وتتعلق العراقيل التي واجهتها هولندا أساسا بمستوى الإثباتات الضرورية لإدراج اسم أي شخص أو كيان فيما يسمى قائمة التجميد. | The obstacles which the Netherlands encountered, are primarily related to the level of evidence that is required before a person or entity can be placed on the so called freezing list. |
وقد أشارت اللجنة بالفعل في مقدمتها لهذا الفصل من التقرير الى المصاعب المتعذرة اﻻجتياز التي واجهتها في هذا الصدد. | The Commission has already referred in its introduction to this chapter of the report to the insurmountable difficulties it has encountered in this regard. |
ويتضمن التقرير وصفا للعمل الذي قامت به المحكمة والصعوبات العملية والمالية والهيكلية الرئيسية التي واجهتها خﻻل الفترة قيد اﻻستعراض. | It describes the work done by the Tribunal, and the main practical, financial and structural difficulties it encountered during the period under review. |
47 لا توجد لدى البوسنة والهرسك تجربة سابقة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص مثل التي واجهتها في الفترة بعد عام 1996. | Bosnia and Herzegovina had no previous experience with traficking in people which it faced in the period after 1996. |
3 تمكنت المفوضية خلال عام 2004 من الحفاظ على استقرارها المالي، رغم التحديات التي واجهتها خلال هذه السنة المالية أيضا . | In 2004, UNHCR maintained financial stability, although it was another challenging financial year. |
لو أحببتني كما تقول ستشعر بالأسف حيال المصاعب التي واجهتها بدلا من تأييد الآخرين ضدي لا تقل آي كلمة أخرى | If you loved me at all, you'd feel sorry for my troubles, instead of holding them against me. |
وكانت نتيجة ذلك هي اشتداد القيود التي واجهها الأفراد الهاربون من الاضطهاد والعنف وزيادة الصعوبات التي واجهتها المفوضية لتأمين حمايتهم الدولية. | The result was an increasingly constrained environment for individuals fleeing persecution and violence, and for UNHCR seeking to secure their international protection. |
16 وتأخرت بداية السنة الدراسية الجديدة في تشرين الأول أكتوبر 2005 بسبب الصعوبات التي واجهتها الحكومة في الوفاء بالتزاماتها من المرتبات. | The beginning of the new school year in October 2005 was delayed due to Government difficulties in meeting salary commitments. |