ترجمة "وابعث" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said Put him and his brother off awhile , and send summoners to the cities to gather |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said , Stop him and his brother , and send gatherers to the cities . |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said , ' Put him and his brother off a while , and send among the cities musterers , |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said put off him and his brother , and send unto the cities callers . |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said Put him off and his brother ( for a while ) , and send callers to the cities |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said , Delay him and his brother , and send recruiters to the cities . |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said Detain him and his brother for a while and send forth heralds to the cities |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said Put him off , ( him ) and his brother , and send into the cities summoners |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said , Put him and his brother off for a while , and send heralds to the cities |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They replied ' Put him and his brother off for a while , and send heralds to your cities |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said , Postpone the matter of him and his brother and send among the cities gatherers |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said , Hold him and his brother off for a while |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said Give him and his brother respite and send heralds into the cities |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said , Let him and his brother wait a while , and send heralds into the cities , |
قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . | They said Keep him and his brother in suspense ( for a while ) , and dispatch to the Cities heralds to collect |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said Put him and his brother off ( awhile ) and send out heralds to the cities |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said , Stop him and his brother , and send announcers to the cities to gather people . |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said , ' Put him and his brother off a while , and send among the cities musterers , |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said put him and his bro ther off , and send unto the cities callers . |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said Put him and his brother off ( for a time ) , and send callers ( men ) to the cities to collect ( and ) |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said , Put him off , and his brother , and send heralds to the cities . |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | Then they advised Pharaoh ' Put off Moses and his brother for a while , and send forth heralds to your cities |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said ( unto Pharaoh ) Put him off ( a while ) him and his brother and send into the cities summoners , |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said , Put him and his brother off for a while , and send heralds to the cities , |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | Others said ' Put them off a while , he and his brother , and send forth to your cities gatherers |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said , Postpone the matter of him and his brother and send among the cities gatherers |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | The others suggested holding Moses and his brother off and sending to all the cities |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said Put him off and his brother , and send collectors into the cities |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said , Let him and his brother wait awhile , and send into the cities summoners , |
قال م ن حضر مناظرة موسى م ن سادة قوم فرعون وكبرائهم أ خ ر موسى وأخاه هارون ، وابعث في مدائن مصر وأقاليمها الش ر ط . | They said Keep him and his brother in suspense ( for a while ) and send to the cities men to collect |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | And send to them , O Lord , an apostle from among them to impart Your messages to them , and teach them the Book and the wisdom , and correct them in every way for indeed You are mighty and wise . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | And send towards them a Noble Messenger , from amongst them , to recite to them Your verses , and to instruct them in Your Book and sound wisdom , and to fully purify them indeed You only are the Almighty , the Wise . ( The traditions of the Holy Prophet sunnah and hadith are called wisdom . ) |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | and , our Lord , do Thou send among them a Messenger , one of them , who shall recite to them Thy signs , and teach them the Book and the Wisdom , and purify them Thou art the All mighty , the All wise . ' |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord ! raise up unto them an apostle from among them , who shall recite unto them Thy revelations , and shall teach them the Book and wisdom , and shall cleanse them . Verily Thou ! |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord ! Send amongst them a Messenger of their own ( and indeed Allah answered their invocation by sending Muhammad Peace be upon him ) , who shall recite unto them Your Verses and instruct them in the Book ( this Quran ) and Al Hikmah ( full knowledge of the Islamic laws and jurisprudence or wisdom or Prophethood , etc . ) , and sanctify them . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord , and raise up among them a messenger , of themselves , who will recite to them Your revelations , and teach them the Book and wisdom , and purify them . You are the Almighty , the Wise . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Lord , raise up from among them a Messenger who shall recite Your Revelations to them and teach them the Book and Wisdom and purify their lives . You art All Powerful and AllWise . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord ! And raise up in their midst a messenger from among them who shall recite unto them Thy revelations , and shall instruct them in the Scripture and in wisdom and shall make them grow . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord , raise amongst them an apostle from among them , who will recite to them Your signs and teach them the Book and wisdom and purify them . Indeed You are the All mighty , the All wise . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord , send among them a Messenger from them who shall recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom , and purify them You are the Mighty , the Wise ' |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord , and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them . Indeed , You are the Exalted in Might , the Wise . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Lord , send to them ( our descendants ) a Messenger of their own who will recite to them Your revelations , teach them the Book , give them wisdom , and purify them . You alone are the Majestic and the Most Wise . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord ! and raise up in them an Apostle from among them who shall recite to them Thy communications and teach them the Book and the wisdom , and purify them surely Thou art the Mighty , the Wise . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord , send forth to them a messenger of their own to recite Your revelations to them , to teach them the Scripture and wisdom , and purify them . You are the Mighty , the Wise One . |
ربنا وابعث في هذه الأمة رسولا من ذرية إسماعيل يتلو عليهم آياتك ويعلمهم القرآن والسنة ، ويطهرهم من الشرك وسوء الأخلاق . إنك أنت العزيز الذي لا يمتنع عليه شيء ، الحكيم الذي يضع الأشياء في مواضعها . | Our Lord ! send amongst them a Messenger of their own , who shall rehearse Thy Signs to them and instruct them in scripture and wisdom , and sanctify them For Thou art the Exalted in Might , the Wise . |