ترجمة "وأمام" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأمام خيار فلسفي. | like a philosophical choice. |
وأمام منزلها بالضبط | And right in front of her own house. |
وأمام جيلنا مهمة صعبة. | Our generation has a difficult task the cold war is over. |
لكن ، مورتيمر ، هنا وأمام الجميع | But, Mortimer, right out here with everyone looking? |
المادة 16 المساواة في الزواج وأمام قانون الأسرة | Article 16 Equality in Marriage and Before Family Law |
قبـل بضعــة أيام، وأمام الجمعية العامــة، قالت رئيستنا | Just a few days ago, before the Assembly, our President said that |
إن العمل الخيري يعيد تنظيم نفسه وأمام أعيننا | Philanthropy is reorganizing itself before our very eyes. |
ذلك وأمام ناظريك، يقوم هذا الجزء بالتجم ع ذاتي ا. | So in front of your eyes, this part just self assembled. |
وأمام آفة التخلف، علينا أن نتصرف وأن نتصرف بسرعة. | Given the scourge of underdevelopment, we must act and act quickly. |
وأمام البلدان النامية في كثير من الحاﻻت مجاﻻت للفرص. | In many cases, there exist areas of opportunity for developing countries. |
وأمام هذا الوضع لم يطلب صاحب البﻻغ هذه اﻹعانة. | Faced with this situation, the author did not apply for benefits. |
وأمام كل هذه الضوضاء تشير مجرد إشارة بسيطة جدا | And in front of all that noise, you do a very small gesture. |
26 وأشار إلى أن المساءلة متعددة الأبعاد والاتجاهات، ذلك أنها م ساء لة أمام لجنة حقوق الإنسان وأمام الدولة التي ينظر في ملفها وأمام الصالح العام. | Mr. Alston pointed out that accountability was multidimensional and multidirectional. Special procedures were accountable to the Commission on Human Rights, to the State whose record was being considered and to the public interest. |
ولا تزال الدعاوى في إطار برنامج المساعدة القانونية عديدة فأمام محكمة استئناف انغوزي 376 دعوى، وأمام محكمة جيتيغا 77 دعوى، وأمام محكمة بوجومبورا 103 دعاوى. | The LAP cases remain quite numerous the Appeal Court of Ngozi has 376 cases, Gitega 77 and Bujumbura 103. |
تقع البروستات في منطقة الحوض تحت المثانة وأمام القناة الشرجية. | It is located in the pelvis, under the urinary bladder and in front of the rectum. |
وأمام مذبحها، سأجثو على ركبتي وأشكرها على ما فعلته لي | And in the front of her altar, I will fall on my kness to thank what she did for me. |
وسنكون مسؤولين أمام أنفسنا وأمام الأجيال المقبلة إذا فشلنا في ذلك. | We shall have to answer to ourselves and to future generations if we fail. |
وأمام بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق عمل لا يستهان به. | The United Nations Assistance Mission for Iraq has its work cut out for it. |
وأمام تيمور ليشتي وإندونيسيا طريق طويل صوب إدماج الديمقراطية وحكم القانون. | Timor Leste and Indonesia have a long way to go towards consolidating democracy and the rule of law. |
وأمام الجمعية العامة اﻵن نتاج أربع سنوات من المفاوضات المعقدة والمكثفة. | The results of four years of complex and intense negotiations are before the General Assembly. |
وعندها اقف هنا امامكم جميعا وأمام الناس الذين سيشاهدون هذه الاشياء | And when I stand here in front of all of you, and the people who will watch these things, |
فهي تقتل وتشــوه، وتشكل عقبة أمام عودة الﻻجئين وغيرهم من المشردين، وأمام عمليات المعونة اﻹنسانيـــة، وأمام إعادة اﻹعمار والتنمية اﻻقتصادية، فضﻻ عن عودة اﻷوضاع اﻻجتماعية إلى الحالة الطبيعية. | They kill and maim, and they constitute an obstacle to the return of refugees and other displaced persons, to humanitarian aid operations, to reconstruction and economic development as well as to the restoration of normal social conditions. |
وأمام سلسلة جبال ضخمة تمتد لمسافة 12800 مترا. لقد كانت خطرة بالتأكيد. | On a 42,000 mile mountain range. Great job security, but not the way to go. |
وعلى عكس مجالس إدارة الشركات الخاصة التي تخضع فقط للمساءلة من المساهمين فيها، فموظفو الإدارة العامة مسؤولون أمام جهات متعددة ومختلفة، وأمام الجماعات المدنية وأمام المجتمع ككل في نهاية المطاف. | In contrast to the boards of private corporations that are accountable only to their shareholders, public administration officials have to answer to wider and diverse constituencies, to civic groups and ultimately to society at large. |
ويتعين على كل دولة أن تتحمل مسئولياتها أمام بقية العالم وأمام أجيال المستقبل. | All countries will have to shoulder their responsibilities to the rest of the world and to future generations. |
وأمام المفوضين، ومعظمهم من القضاة والمحامين، ثلاثة أشهر لإنجاز عملهم وتقديم تقرير شهري. | The commissioners, who are mostly magistrates and lawyers, have three months to complete their work and have to submit a report once a month. |
٤١٦ وأمام اﻷمم المتحدة فرص جديدة لﻻضطﻻع بدور وقائي وفي مجال صنع السﻻم. | New opportunities exist for the United Nations to play a preventive and peacemaking role. |
ومن الواضح الآن، وأمام ناظر ي ك، يجب أن يكون شخص ما فك ر في ذلك. | It's so obvious, straight in your face, and somebody must have thought of it. |
فهو يستغرق الوقت والجهد، وأمام الموظفين العموميين صعوبات تكفيهم في التعامل مع مسؤولياتهم الجارية. | It takes time and energy and public servants have enough trouble coping with their current responsibilities. |
أما الأفكار المتعلقة بالإدارة الصالحة والديمقراطية والمساءلة أمام الله وأمام شعوبنا فليست مناقضة للإسلام. | The ideas of good governance, democracy and accountability to God and our peoples are not antithetical to Islam. |
٤٩ وأمام هذه الخلفية، تعرض المقرر الخاص بسرعة ﻻيجابيات وسلبيات المادة ١٩ اﻵنفة الذكر. | 49. Against that background, the Special Rapporteur had briefly touched on the pros and cons of the aforementioned article 19. |
وأمام الجمعية العامة مشروع قرار صدر بوصفه الوثيقة A 48 L.19 Rev.1. | The Assembly has before it a draft resolution issued as document A 48 L.19 Rev.1. |
٦ وأمام الحكومات، باﻻضافة إلى القطاع الخاص، دور هام في نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. | In addition to the private sector, Governments had an important role to play in the transfer of environmentally sound technologies. |
وأمام جميع هذه التغيرات، ﻻ مجال ﻹنكار أنه ﻻ بد لمجلس اﻷمن أيضا من التغير والتكيف. | Against the background of all those changes, it becomes undeniable that the Security Council too must change and adapt. |
وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة ﻻستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي. | The Committee now has an opportunity to explore the possibility of a common approach that would enable us to buttress one of the pillars of international security. |
يمكنك تشغيل هذه المحاكاة في آنيا ، وأمام عينيك ، غيره إذا أردت ، ولن تحصل على حركة منه. | You can run this simulation in real time, in front of your eyes, change it, if you want to, and you get the animation straight out of it. |
أفترض أنك قلت هذا في الحانة وأمام كل مسترقي السمع والكئوس في أيديهم والمزامير في أفواههم | Down at the pub, I suppose, in front of all those big ears, with pints in their fists and pipes in their mouths. |
ي مكنك التوقيع على الإقرار مرات عديدة وأمام شهود عديدين ويمكنك أن تصيحي به من أعلى المنزل | You could sign that statement a dozen times in front of a dozen witnesses, you could shout it from the housetops, read it over the radio, and there isn't a thing anyone can do about it. |
وأمام جميع شعوب العالم... ليكن معلوما الآن... بأن ما نتمسك به من قيمة، بحكمنا هذا، هو | Before the people of the world... let it now be noted... that here in our decision, this is what we stand for |
وأمام ساحل كاليفورنيا الجنوبي، يمتد أرخبيل جزر تشانيل في جبال سانت مونيكا (Santa Monica) لمسافة 160 ميلا . | Off the Southern California coast the Channel Islands archipelago of the Santa Monica Mountains extends for 160 miles. |
ويمتلك إلى جانب عمله الأكاديمي، خبرة عملية كمحامي دفاع في النمسا وتركيا وأمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. | Besides his academic work, practical experience as a defence counsel in Austria and Turkey as well as before the European Court of Human Rights. |
سادسا الآثار المتـرتبـة علـى الحصانة المؤقتة ونطاقها وصحتها القانونية أمام اللجان الوطنية والدولية، وأمام المحاكم الوطنية البوروندية | Implications of provisional immunity , its scope and legal validity before the national and international commissions, and before the Burundian national courts |
وأمام المجتمع الدولي اليوم فرصة فريدة لحل المشاكل الضخمة التي تواجهه وتهيئة الظروف الﻻزمة لتحرير جميع النساء. | The international community today had a unique opportunity to solve the enormous problems confronting it and create the necessary conditions for the emancipation of all women. |
وأمام اﻷمم المتحدة فرصة مثالية وحسنة التوقيت ﻷن تعمل اﻵن من خﻻل quot خطة للتنمية quot المقترحة. | The United Nations has an ideal and timely opportunity to act now through the proposed Agenda for Development. |
كل هذا لابد وأن يتغير. ويتعين على كل دولة أن تتحمل مسئولياتها أمام بقية العالم وأمام أجيال المستقبل. | All of that will have to change. All countries will have to shoulder their responsibilities to the rest of the world and to future generations. |