ترجمة "ننكر" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Deny Denying Denial Denied Deny

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ننكر.
Deny.
أن ننكر أن هذا هو الحال ليس بداية جيدة لذلك.
To deny that that's the case is not a very good start on that.
من الصعب أن ننكر بعض القيم الأخلاقية التي يستند إليها السوق.
It is hard to deny some moral value to the market.
يمكننا أن ننكر كل غريزة لدينا للبقاء على قيد الحياة لأجل فكرة،
We can deny every instinct we have for survival for an idea, for a mere idea.
ملاحظاتك ستؤثر على الرأي العام يمكننا أما أن نؤكد أو ننكر بعض الإشاعات
Your observations will greatly influence public opinion, and we can either confirm or deny certain rumors.
معل مة ايانا ان ننكر الفجور والشهوات العالمية ونعيش بالتعقل والبر والتقوى في العالم الحاضر
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world
معل مة ايانا ان ننكر الفجور والشهوات العالمية ونعيش بالتعقل والبر والتقوى في العالم الحاضر
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world
ـ لم ن نكر عليه حقوقه ـ إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه
Nobody's denying him his rights. Yes, we are. If we deny him his chance to work in his own way.
إذا ما نظرنا إلىشافيز من هذه الزاوية فلا نستطيع أن ننكر أنه رجل صاحب إنجازات.
Seen in this angle, Chavez appears to have real achievements.
وفي ديمقراطية حية كديمقراطيتنا في بابوا غينيا الجديدة، ﻻ يمكننا أن ننكر الحقوق اﻷساسية لشعبنا.
In a vibrant democracy such as the one we have in Papua New Guinea, we cannot deny our people apos s fundamental rights.
ولذا عند محاولات حفظ جثثنا، فإننا ننكر الموت، نسمم الحياة وأكثر من ذلك نلوث البيئة.
So by trying to preserve our dead bodies, we deny death, poison the living and further harm the environment.
اعتقد ان هذا يعني الخربشة أمر أساسي لنا ونحن ببساطة ننكر على أنفسنا هذه الغريزة.
I think that means doodling is native to us and we simply are denying ourselves that instinct.
ورغم ذلك، لا ينبغي لنا أن ننكر أن التكنولوجيا كانت بالغة التأثير في كل مكان تقريبا .
Yet we should not deny that technology has had an important effect almost everywhere.
وليس معنى ذلك أن ننكر حدوث شيء من التقدم صوب تحقيق بعض الأهداف في بعض البلدان.
That is not to deny that there has been progress in the achievement of some of the Goals in some countries.
ونحن ﻻ ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع.
We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can.
وفي ضوء النجاح الاقتصادي الذي حققته الصين، فمن الصعب أن ننكر المساهمات التي قدمتها سياسات التصنيع الحكومية.
Given China s economic success, it is hard to deny the contribution made by the government s industrialization policies.
ومع أن التقدم كان عظيما، إﻻ أنه ﻻ يمكننا أن ننكر أن الطريق أمامنا ﻻ يزال طويﻻ.
Although the progress has been great, we cannot deny that the road ahead of us is greater still.
ﻻ يمكننا أن ننكر أن السنة الماضية قد اتسمت بتوسع أنشطة المنظمة بقدر كبير في مجال حفظ السلم واستعادته.
It is undeniable that the past year has been marked by a considerable extension of the Organization apos s activities in the area of the maintenance and restoration of peace.
٤٠ بيد أنه من الصعوبة أن ننكر أن اﻷمم المتحدة لم تكن على مستوى وﻻيتها، وﻻ على مستوى إمكاناتها.
40. In the end, there was no denying that the Organization had not lived up to either its mandate or its potential.
إن تاريخ الأفكار ينطوي على منطقه الخاص، وحماقاته، ولا وعيه، ومساراته. ومن غير المجدي والخطير أن ننكر أيا من هذا.
The history of ideas has its logic, reason, and folly, its unconscious and its trajectory. It is both futile and dangerous to deny any of them.
لا نستطيع أن ننكر إن هذا الاضطهاد من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم نضالهم العسير، لكنهم سيتحملون الضرر بطبيعة الحال.
This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it.
فلم يعد من المقبول أن ننكر على اليابان حقها في المعاملة العادلة بسبب أحداث مضى عليها أكثر من ستين عاما .
Japan should no longer be denied fair treatment because of events more than 60 years ago.
هل الدين ضروري للفضيلة والأخلاق يرى العديد من الناس، حتى الملحدين، أنه من غير المقبول أن ننكر الأصل الديني للأخلاق.
Is religion necessary for morality? Many people consider it outrageous, even blasphemous, to deny the divine origin of morality.
ولا نستطيع أن ننكر أن صياغة تلك العملية لم تكن واضحة تمام الوضوح، لكن النموذج كان أيضا غير قابل للإنكار.
This admittedly has not been an explicit process, but the pattern is undeniable.
إلا أننا لا نستطيع أن ننكر أن شعب تايوان محروم من حقه العادل في الحصول على مكان في العالم الأكثر رحابة.
However, we cannot deny that Taiwan s people are unjustly being refused their place in the wider world.
ويجب ألا ننكر بصورة اعتباطية إمكانية تحقيق توافق في الآراء على توسيع مجلس الأمن من دون أن نبذل أي مساع كثيرة.
We must not arbitrarily negate the possibility of achieving consensus on the enlargement of the Security Council without having yet made any substantive endeavours.
وليس بوسعنا أن ننكر أن ثمة خطوات ملموسة تتخذ اﻵن ﻹزالة المصادر الرئيسية للنزاع التي ﻻ تزال قائمة في مختلف القارات.
We cannot, however, deny that substantial advances are being made to remove the main sources of conflict that linger in various continents.
ولكن إذا كان بوسع عذوبة الرياضة أن تحول المشاعر العدوانية إلى مشاعر حميدة، فلماذا ننكر على نجومنا في عالم الرياضة مكانتهم البطولية
But if the douceur of sports can channel aggressive passions into benign, if trivial pursuits, why should we deny our star performers their heroic stature?
ولم يعد من الممكن الآن أن ننكر أن الديون العامة و أو الخاصة في اليونان وأيرلندا والبرتغال سوف تحتاج إلى إعادة الهيكلة.
It is no longer possible to deny that public and or private debts in Greece, Ireland, and Portugal will need to be restructured.
ومن الصعب أن ننكر أن بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي لابد أن يولي اهتماما وثيقا باستراتيجيات التمويل للبنوك الأجنبية العاملة في الولايات المتحدة.
And it is difficult to deny that the Fed should take a close interest in the funding strategies of foreign banks operating in the US.
أحيانا أعتقد أن القدر ينبغي له أن يبتسم لأننا ننكر و ن صر عليه بأنه هو السبب الوحيد لعدم فوزنا، هي نفس الأقدار الغائبة.
Sometimes I think the Fates must grin as we denounce them and insist the only reason we can't win, is the Fates themselves that miss.
ولكن بينما من الصعب أن ننكر أن مثل هذه الإجراءات ضرورية، فلا يقل عنها ضرورة أن نتذكر النصف الآخر من الجملة الأمن والحرية .
But while it is hard to deny that such measures are necessary, it is no less necessary to remember the other half of the phrase security and freedom.
قد لا نستطيع أن ننكر أن أغلب فترات الركود الاقتصادي تنقلب إلى العكس في النهاية، تماما كما يحدث مع نهاية أغلب فترات الازدهار.
The prevailing belief in a reliable tendency to return to some normal degree of inclusion has little ground to stand on. True, most recessions are reversed, just as most booms end.
وبإلقاء نظرة أوسع، وبينما لا ننكر مشروعية القضايا التي أثيرت، نعتقد وجوب إعطاء مساحة وتركيز أكبر لشواغل التنمية لدى البلدان النامية على جدارتها.
In the broader outlook, while we do not deny the legitimacy of the issues raised, we believe that more space and greater emphasis should have been given to the development concerns of the developing countries on their merits.
وإننا حينما ننادي بدعم دول الشمال لمجهود التنمية في دول الجنوب، ﻻ ننكر أن على هذه اﻷخيرة أن نعتمد أوﻻ على طاقاتها الخاصة.
While calling for a meaningful contribution by countries of the North to development, the countries of the South remain mindful of the need for self dependence.
وبالطبع ومن المهم أن أؤكد على هذا ﻻ يمكن تحقيق جميع اﻵمال التي نضعها في اﻷمم المتحدة، ومن الخطأ أن ننكر مواجهة الصعوبات.
Of course and it is important to stress this not all the hopes placed in the United Nations can be fulfilled, and it would be wrong to deny that difficulties have been encountered.
مع ذلك، ﻻ يمكننا أن ننكر أن العالم أصبح أفضل وأكثر عدﻻ ولو بقدر طفيف، وأن الديمقراطية أصبحت حجر اﻷساس لبناء عالم الغد.
However, we cannot deny that the world has become a slightly better and slightly fairer place, in which democracy is the keystone for the construction of tomorrow apos s world.
أحيانا أعتقد أن القدر ينبغي له أن يبتسم لأننا ننكر و ن صر عليه بأنه هو السبب الوحيد لعدم فوزنا، هي نفس الأقدار الغائبة.
He said, Sometimes I think the Fates must grin as we denounce them and insist the only reason we can't win, is the Fates themselves have missed.
هناك من المؤشرات ما يؤكد أن ألمانيا في طريقها أخيرا للخروج من أعوام من الركود الاقتصادي، ولا ننكر في ذلك فضل الإصلاحات التي بدأها شرودر.
There are indications that Germany is finally emerging from years of economic stagnation, not least thanks to the reforms started under Schroeder.
لا نستطيع أن ننكر أن الحجج المؤيدة لتنفيذ عقوبة الإعدام تصبح أقل وضوحا وقوة مع انخفاض عدد الأرواح التي نستطيع إنقاذها في مقابل كل حكم بالإعدام.
Admittedly, however, the argument in favor of capital punishment becomes less clear cut as the number of lives saved per execution falls.
لا نستطيع أن ننكر أن أجهزة تنظيم الصحافة في الصين لم تشهد أي تغيير يذكر منذ تبنت الحكومة سياسة الباب المفتوح منذ ما يقرب من ثلاثين عاما .
Undeniably, there has been no significant change in the government s system of journalism s regulation since China adopted its open door policy almost 30 years ago.
ليس لنا أن ننكر أن رجال الأعمال قد لطفوا من نبرة انتقادهم لشافيز، ولا ينبغي أن ننسى لهفتهم إلى المشاركة في وليمة الأرباح الناجمة عن زيادة الاستهلاك.
True, businessmen have tempered their criticisms of Chavez and seem eager to participate in the profit feast brought about by increased consumption.
إلا أنه من المستحيل أن ننكر أن شعوب أوروبا الغربية وأميركا كانوا في غاية اللهفة إلى تبديل منظور الحرب الباردة الإستراتيجي بمنظور آخر يركز بشكل محدود على التجارة والاقتصاد.
But it is impossible to escape the feeling that Western Europeans and the Americans were eager to exchange their strategic Cold War perspective for one focused narrowly on trade and commerce.
ولكن مرة أخرى، لماذا نهتم إلى هذا الحد بتلك المسألة ألا نشعر بالتعاطف مع أهل التيبت في نضالهم من أجل الحرية لماذا إذا ننكر على الفلمنكيين سعيهم إلى الانفصال
Don t we feel sympathy for the Tibetans in their struggle for freedom? Why shouldn t the Flemish go their own way?
ﻻ يمكننا أن ننكر أن السنة الماضية اتسمت بتوسيع أنشطة المنظمة بقدر كبير في مجال حفظ السلم واستعادته، كما تعزز دورها في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
We cannot deny that the past year was marked by a great increase in the Organization apos s activities in the field of peace keeping and peacemaking. The Organization apos s role in preventive diplomacy and post conflict peace building has also grown.