ترجمة "نفس الظروف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
نفس - ترجمة : نفس - ترجمة : نفس الظروف - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وسيتعين إبراز ما فعلته منظمات أخرى في نفس الظروف. | Showing what other organizations have done under similar circumstances will be necessary. |
إن العديد من المناطق في أنحاء العالم تعيش نفس الظروف الآن. | Similar conditions exist or may begin to exist in several locations worldwide. |
حسنا، ع دت بعد عام وباستخدام نفس الطريقة وبالتسجيل تحت الظروف ذاتها | Well, a year later I returned, and using the same protocols and recording under the same conditions, |
لكن هذه التغيـرات يجب أن تستوفي نفس الشروط كأية تغيـرات أخرى في الظروف. | These changes, however, must meet the same requirements as any other changes in conditions. |
يوفر نفس الظروف الموجودة داخل جسم الإنسان 35 درجة مئوية، 95 بالمائة أكسجين. | It has the same conditions as the human body 37 degrees centigrade, 95 percent oxygen. |
فيعملن في ظل نفس الظروف التي يعمل فيها الضباط الذكور، ويتنافسن على قدم المساواة للحصول على الترقيات. | Women enter into already existing functions, working under the same conditions as male officers and competing equally for promotions. |
لكن بنفس الطريقة، فقد كانت نفس الظروف متشابهة لكلاهما منذ عهد قديم اشتدت الصعاب عليهم، أوقات عصيبة | But just the same, it did seem like it was a plague time for little ones... them olden days, them hard, hard times. |
وفي نفس الوقت فإن أوروبا لا ت ستطيع على أية حال أ ن تتورط سياسيا بدون تهيئة الظروف السياسية الصحيحة. | At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place. |
نفس رينسفورد السيد. وإذا كان أي شخص لديه الحق في الحصول على الخمور له ، انها ضحية لظرف من الظروف. | We entertain a celebrity, Miss Trowbridge. |
..الظروف | Circumstances |
ومقدار معاش العجز الذي يتلقاه المرء على كلا الأساسين أفضل للمرأة التي تحصل على الحق، في نفس الظروف المتعلقة بالرجل. | The amount of disability pension received on both bases is more favorable for women who, under the same conditions as men, gain that right. |
والمرأة مؤهلة، في نفس الظروف، مثل الرجل لحيازة الأملاك، والتصرف فيها، ولإبرام الاتفاقيات، أو لتنفيذ بعض أحكام القانون المدني الأخرى. | Women possess, equally with men, the ability to own, use and dispose of property and to enter into contracts and exercise other civil rights. |
ونظرا لتباين الظروف، تجري أحيانا زيارة نفس البلدان من جانب العديد من أصحاب الولايات في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا. | Because of various circumstances, the same countries are sometimes visited by different mandate holders within a relatively short period of time. |
إن المهمة المزدوجة لحفظ السلم وفي نفس الوقت تهيئة الظروف للقضاء على المصادر الهيكلية للصراع تشكل تحديا ضخما لهذه المنظمة. | The dual task of maintaining peace and at the same time creating conditions for the elimination of structural sources of conflict is an enormous challenge to this Organization. |
الظروف الوطنية | national circumstances |
حس ب الظروف | It depends. |
الانفصال بسبب الظروف ما هذا وايضا بسبب الظروف اجتمعنا مجددا | People who break up unofficially, get back together unofficially. |
فهناك الآن أدلة مقنعة تشير إلى أن نفس قرار خفض الإنفاق العام قد يخلف عواقب مختلفة إلى حد كبير، اعتمادا على الظروف الاقتصادية. | There is now convincing evidence that the same decision to cut public spending can have very different consequences, depending on economic conditions. |
لديها نفس الخبرات .. نفس المهارات نفس الوكالات .. نفس الاستشارات .. نفس وسائل الترويج | They have the same access to the same talent, the same agencies, the same consultants, the same media. |
(ج) الظروف المناخية | (c) Climatic conditions |
ثالثا الظروف اﻻقتصادية | III. ECONOMIC CONDITIONS |
باء الظروف التعليمية | B. Educational conditions |
ماهي هذه الظروف | Ranks? What reasons? |
ماهي هذه الظروف | Ranks? What are ranks? |
تلك الظروف الغبية | That guy, really! |
الظروف ويميلون بالفتيات | to take liberties with young ladies? |
تحت هذه الظروف | Under the circumstances, |
هه.. حسب الظروف | Huh... it depended. |
لقد نفدت الظروف. | I've no more envelopes. |
ما هي الظروف | What circumstances? |
مروا بأسوء الظروف | The crash hit them the hardest. |
نفس اللون,نفس الرسالة,نفس الكلمات. | Same color, same message, same words. |
نفس الكرسى,نفس العطر,نفس الخلخال | Same chair, same perfume, same anklet? |
، نفس الزنزانة ، نفس العصابة نفس المشكلة | Same cell, same gang, same trouble. |
ومن الواضح أن حتى خطط القروض المتناهية الصغر كثيرا ما تقدم قروضا أقل للنساء مقارنة بالقروض التي تقدمها للرجال الذين يعملون في نفس الظروف. | Even micro credit schemes often seem to lend less to women than to men in the same circumstances. |
2 تتخذ هذه السلطات قرارها في نفس الظروف التي تتخذ فيها قراراتها في أي جريمة جسيمة للقانون العام، وذلك وفقا لقانون هذه الدولة الطرف. | These authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under the law of that State Party. |
ووفقا لذلك، اعتمدت الحكومة نهجا مزدوجا يتمثل في تعزيز برامج اﻹغاثة الطارئة والقيام في نفس الوقت بتهيئة الظروف المﻻئمة للفﻻحين ﻹعادة التأهيل واستئناف الزراعة. | Accordingly, a two pronged approach has been adopted by the Government, that is, to strengthen the emergency relief programme and to create favourable conditions for peasants to be rehabilitated and resume farming. |
لديها نفس الخبرات ونفس المهارات، نفس الوكالات، نفس الاستشارات، نفس وسائل الترويج. | They have the same access to the same talent, the same agencies, the same consultants, the same media. |
انها نفس السيدة ، نفس الشكل و نفس الكلام | That's the same dame. |
الظروف النافية لعدم المشروعية | Circumstances precluding wrongfulness |
رابعا الظروف والسياسات الاجتماعية | Social conditions and social policies |
الظروف السكنية والمعيشية الراهنة | Current housing and living conditions |
رابعا الظروف اﻻجتماعية والتعليمية | IV. SOCIAL AND EDUCATIONAL CONDITIONS |
مناقشة أهمية الظروف الوطنية | discussion of the importance of national circumstances |
كان هناك بعض الظروف | There were some circumstances. |
عمليات البحث ذات الصلة : نفس الحجم - نفس المنوال - نفس النوعيه - نفس المسار - نفس النمط - نفس الترتيب - نفس المعنى - نفس السعر - نفس العمر - نفس المكان