ترجمة "نفس الظروف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

نفس - ترجمة : نفس - ترجمة : نفس الظروف - ترجمة : الظروف - ترجمة : الظروف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسيتعين إبراز ما فعلته منظمات أخرى في نفس الظروف.
Showing what other organizations have done under similar circumstances will be necessary.
إن العديد من المناطق في أنحاء العالم تعيش نفس الظروف الآن.
Similar conditions exist or may begin to exist in several locations worldwide.
حسنا، ع دت بعد عام وباستخدام نفس الطريقة وبالتسجيل تحت الظروف ذاتها
Well, a year later I returned, and using the same protocols and recording under the same conditions,
لكن هذه التغيـرات يجب أن تستوفي نفس الشروط كأية تغيـرات أخرى في الظروف.
These changes, however, must meet the same requirements as any other changes in conditions.
يوفر نفس الظروف الموجودة داخل جسم الإنسان 35 درجة مئوية، 95 بالمائة أكسجين.
It has the same conditions as the human body 37 degrees centigrade, 95 percent oxygen.
فيعملن في ظل نفس الظروف التي يعمل فيها الضباط الذكور، ويتنافسن على قدم المساواة للحصول على الترقيات.
Women enter into already existing functions, working under the same conditions as male officers and competing equally for promotions.
لكن بنفس الطريقة، فقد كانت نفس الظروف متشابهة لكلاهما منذ عهد قديم اشتدت الصعاب عليهم، أوقات عصيبة
But just the same, it did seem like it was a plague time for little ones... them olden days, them hard, hard times.
وفي نفس الوقت فإن أوروبا لا ت ستطيع على أية حال أ ن تتورط سياسيا بدون تهيئة الظروف السياسية الصحيحة.
At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place.
نفس رينسفورد السيد. وإذا كان أي شخص لديه الحق في الحصول على الخمور له ، انها ضحية لظرف من الظروف.
We entertain a celebrity, Miss Trowbridge.
..الظروف
Circumstances
ومقدار معاش العجز الذي يتلقاه المرء على كلا الأساسين أفضل للمرأة التي تحصل على الحق، في نفس الظروف المتعلقة بالرجل.
The amount of disability pension received on both bases is more favorable for women who, under the same conditions as men, gain that right.
والمرأة مؤهلة، في نفس الظروف، مثل الرجل لحيازة الأملاك، والتصرف فيها، ولإبرام الاتفاقيات، أو لتنفيذ بعض أحكام القانون المدني الأخرى.
Women possess, equally with men, the ability to own, use and dispose of property and to enter into contracts and exercise other civil rights.
ونظرا لتباين الظروف، تجري أحيانا زيارة نفس البلدان من جانب العديد من أصحاب الولايات في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا.
Because of various circumstances, the same countries are sometimes visited by different mandate holders within a relatively short period of time.
إن المهمة المزدوجة لحفظ السلم وفي نفس الوقت تهيئة الظروف للقضاء على المصادر الهيكلية للصراع تشكل تحديا ضخما لهذه المنظمة.
The dual task of maintaining peace and at the same time creating conditions for the elimination of structural sources of conflict is an enormous challenge to this Organization.
الظروف الوطنية
national circumstances
حس ب الظروف
It depends.
الانفصال بسبب الظروف ما هذا وايضا بسبب الظروف اجتمعنا مجددا
People who break up unofficially, get back together unofficially.
فهناك الآن أدلة مقنعة تشير إلى أن نفس قرار خفض الإنفاق العام قد يخلف عواقب مختلفة إلى حد كبير، اعتمادا على الظروف الاقتصادية.
There is now convincing evidence that the same decision to cut public spending can have very different consequences, depending on economic conditions.
لديها نفس الخبرات .. نفس المهارات نفس الوكالات .. نفس الاستشارات .. نفس وسائل الترويج
They have the same access to the same talent, the same agencies, the same consultants, the same media.
(ج) الظروف المناخية
(c) Climatic conditions
ثالثا الظروف اﻻقتصادية
III. ECONOMIC CONDITIONS
باء الظروف التعليمية
B. Educational conditions
ماهي هذه الظروف
Ranks? What reasons?
ماهي هذه الظروف
Ranks? What are ranks?
تلك الظروف الغبية
That guy, really!
الظروف ويميلون بالفتيات
to take liberties with young ladies?
تحت هذه الظروف
Under the circumstances,
هه.. حسب الظروف
Huh... it depended.
لقد نفدت الظروف.
I've no more envelopes.
ما هي الظروف
What circumstances?
مروا بأسوء الظروف
The crash hit them the hardest.
نفس اللون,نفس الرسالة,نفس الكلمات.
Same color, same message, same words.
نفس الكرسى,نفس العطر,نفس الخلخال
Same chair, same perfume, same anklet?
، نفس الزنزانة ، نفس العصابة نفس المشكلة
Same cell, same gang, same trouble.
ومن الواضح أن حتى خطط القروض المتناهية الصغر كثيرا ما تقدم قروضا أقل للنساء مقارنة بالقروض التي تقدمها للرجال الذين يعملون في نفس الظروف.
Even micro credit schemes often seem to lend less to women than to men in the same circumstances.
2 تتخذ هذه السلطات قرارها في نفس الظروف التي تتخذ فيها قراراتها في أي جريمة جسيمة للقانون العام، وذلك وفقا لقانون هذه الدولة الطرف.
These authorities shall take their decision in the same manner as in the case of any ordinary offence of a serious nature under the law of that State Party.
ووفقا لذلك، اعتمدت الحكومة نهجا مزدوجا يتمثل في تعزيز برامج اﻹغاثة الطارئة والقيام في نفس الوقت بتهيئة الظروف المﻻئمة للفﻻحين ﻹعادة التأهيل واستئناف الزراعة.
Accordingly, a two pronged approach has been adopted by the Government, that is, to strengthen the emergency relief programme and to create favourable conditions for peasants to be rehabilitated and resume farming.
لديها نفس الخبرات ونفس المهارات، نفس الوكالات، نفس الاستشارات، نفس وسائل الترويج.
They have the same access to the same talent, the same agencies, the same consultants, the same media.
انها نفس السيدة ، نفس الشكل و نفس الكلام
That's the same dame.
الظروف النافية لعدم المشروعية
Circumstances precluding wrongfulness
رابعا الظروف والسياسات الاجتماعية
Social conditions and social policies
الظروف السكنية والمعيشية الراهنة
Current housing and living conditions
رابعا الظروف اﻻجتماعية والتعليمية
IV. SOCIAL AND EDUCATIONAL CONDITIONS
مناقشة أهمية الظروف الوطنية
discussion of the importance of national circumstances
كان هناك بعض الظروف
There were some circumstances.

 

عمليات البحث ذات الصلة : نفس الحجم - نفس المنوال - نفس النوعيه - نفس المسار - نفس النمط - نفس الترتيب - نفس المعنى - نفس السعر - نفس العمر - نفس المكان