ترجمة "نعزز" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كيف نعزز الاستثمار الأجنبي | How to Boost Foreign Investment |
يجب ان نعزز الوقود | Gotta start promoting some. |
ويجب أن نعزز هذه المؤسسة العظيمة. | We must strengthen this great institution. |
أولا، يجب علينا أن نعزز الشراكة العالمية. | First, we must strengthen the global partnership. |
فنحن بتعزيزنا لﻷسرة إنما نعزز المجتمع نفسه. | By strengthening the family we shall be strengthening society itself. |
وعلينا أن نعزز علاقات التعاون فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، وأن نعزز الشراكات الطوعية من أجل الحد من الكوارث. | We should strengthen cooperative relations among various stakeholders and promote voluntary partnerships for disaster reduction. |
ثانيا، يجب علينا أن نعزز آلياتنا المعنية بحقوق الإنسان. | Second, we must strengthen our human rights machinery. |
ولكن يمكننا ويجب علينا أن نعزز تركيزنا وفعالية أعمالنا. | But we can, and must, improve our focus and the effectiveness of our actions. |
لماذا نعزز الإستهلاك , بدلا من تغيير ما نستخدم ونستهلك | Why boost consumption, rather than change what we consume? |
ويلزمنا أن نعزز الشراكات بين الحكومات والأعمال التجارية والمجتمع المدني. | We need to strengthen partnerships among Governments, business and civil society. |
دعونا نعزز فعالية جهودنا الجماعية قبل هذه الحوادث المأساوية وخلالها وبعدها. | Let us enhance the effectiveness of our collective efforts before, during and after such tragic events. |
وإلى جانب هذا، يجب أن نعزز قدرة اﻷمم المتحدة على الوساطة. | Beyond this, we must strengthen the United Nations capacity for mediation. |
ويجب علينا لذلك أن نعزز جهودنا، فليس ما فعلناه إلى الآن كافيا. | We must, therefore, enhance our efforts. What we have done until now is not enough. |
منذ عام 1998، ما برحنا نعزز مؤسساتنا السياسية عن طريق التعديلات الدستورية. | Since 1998, we have enhanced our political institutions through constitutional amendments. |
ويلزمنا أن نعزز جهودنا لتحقيق كلا نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. | We need to strengthen our efforts to achieve both nuclear disarmament and nuclear non proliferation. |
وعلينا اليوم أن نعزز انتصارنا وأن نرسخ الديمقراطية بوصفها الخيار الوحيد الممكن. | Today we must consolidate our victory and institutionalize democracy as the only possible choice. |
وعندما نعزز قدرتنا على التفكير داخليا، يجب أن نوسع نظرتنا في الخارج. | As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally. |
وعلينا أن نفعل معا كل ما باستطاعتنا وأن نعزز الأمن خلال العملية الانتخابية. | It is up to us, together, to do everything in our power and to strengthen security during the electoral process. |
وعلينا أن نعزز التبادﻻت بدافع البحث عن أرضية مشتركة، بينما نطرح الخﻻفات جانبا. | We should promote interchanges in the spirit of seeking common ground while setting aside differences. |
وبالتالي وكما ندير المتنزهات الوطنية، حيث نعزز نمو بعض الأنواع ونكبح نمو الأخرى، | So just as we manage national parks, where we promote the growth of some species and we inhibit the growth of others, we're working towards thinking about buildings using an ecosystem framework where we can promote the kinds of microbes that we want to have indoors. |
ومعا يمكننا أن نعزز مجتمعاتهم الصغيرة وأن نمهد لهم الطريق صوب مستقبل واعد بالخير. | Together we can strengthen their communities and pave the way for them towards a promising future. |
وسوف نعزز تعاوننا لمكافحة الإرهاب ونواصل بذل جهود لا تكل من أجل القضاء عليه. | We will enhance our anti terrorism cooperation and will continue to make unremitting efforts to eradicate terrorism. |
كما نعزز قطاع التصدير، ونشجع الاستثمارات لخلق فرص العمل ودفع عجلة التنمية الاقتصادية الريفية. | We are strengthening the export sector, promoting investments to create jobs and speeding up rural economic development. |
ونتعهد بأن نعزز على وجه السرعة الأمم المتحدة لكي نجعلها أكثر فعالية وأكثر مصداقية. | We pledge to rapidly strengthen the United Nations in order to make it more effective and more credible. |
١٨ وعلينا، في عالم شامل أن نعزز التفكير الشامل واﻻجراءات الشاملة تحقيقا لمصلحة الجميع. | 18. In a global world, we must promote global thinking and global action for the benefit of all. |
ولذلك نعزز تأييدنا لخطة اﻷمين العام للسﻻم ونواصل اعتبارها خطة عمل تطلعية للسنوات المقبلة. | We therefore reinforce our support for the SecretaryGeneral apos s Agenda for Peace and continue to regard it as a forward oriented plan of action for the years to come. |
وينبغي لنا أن نعزز العناصر ذات الصلة باﻷســرة في اعﻻنــات وبرامج عمــل هــذه المؤتمرات. | We should strengthen the family related components of the declarations and programmes of action of those conferences. |
وﻻحتواء هذه التهديدات الجديدة بفعالية، يتعين علينا أن نعزز ونوسع مفهوم منع نشوء اﻷزمات. | To contain these new threats effectively, we should strengthen and expand the concept of crisis prevention. |
وبالتالي وكما ندير المتنزهات الوطنية، حيث نعزز نمو بعض الأنواع ونكبح نمو الأخرى، نحن نعمل من أجل التفكير حول البنايات باستعمال إطار نظام بيئي حيث يمكن أن نعزز أنواع من الميكروبات التي نريدها داخل المباني. | So just as we manage national parks, where we promote the growth of some species and we inhibit the growth of others, we're working towards thinking about buildings using an ecosystem framework where we can promote the kinds of microbes that we want to have indoors. |
ما نريده الآن من خلال نظامنا التعليمي هو أن نعزز ونستعيد مرة أخرى ما خسرناه. | What we want now in our own education is to strengthen, to recuperate once again what we lost. |
فبوسعنا، عن طريق جعل المجلس أكثر تمثيﻻ لعالم اليوم، أن نعزز شرعية إجراءاته ونيسر تنفيذها. | By making the Council more representative of today apos s world, we can enhance the legitimacy of its actions and facilitate their implementation. |
يجب أن نعزز التكامل اﻻجتماعي بتبني مجتمعات عادلة آمنة مستقرة بمشاركة كاملة من الشعب كله. | We must promote social integration by fostering just, safe and stable societies with the full participation of all people. |
إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس. | We want to strengthen cooperation with all our neighbours around the Baltic Sea and in the Barents Sea region. |
الآن هو التقدم. فإنه يعد معلما ينبغي أن نحتفل. ومن ثم علينا أن نعزز اثنين، | It's a milestone that we should celebrate. And then we do step two, which is we tune the engine. |
ومايفعله هذا هو أنه يرفع الاحتمالية أنه في عالم نريد أن نعزز فيه التعاون والتبادل، | And what this does is it raises the possibility to us that in a world in which we want to promote cooperation and exchange, and in a world that might be dependent more than ever before on cooperation to maintain and enhance our levels of prosperity, his actions suggest to us it might be inevitable that we have to confront the idea that our destiny is to be one world with one language. |
ويجب أن نحسن التفاهم بين الديانات والثقافات، كما يجب أن نعزز علاقات احترام أقوى بين المجتمعات. | We must improve understanding amongst faiths and cultures, and we must foster stronger respect between communities. |
ويجب علينا أن نعزز جهودنا المبذولة بهدف إنشاء لجنة فعالة لبناء السلام في أقصر وقت ممكن. | We must strengthen our efforts with a view to setting up an effective Peacebuilding Commission in the shortest amount of time possible. |
وعلينا أن نعزز المبادرات لإقامة نظام تجاري منصف وعادل بين الأمم، كأن نقلل من العوائق التجارية. | Let us foster initiatives to establish a fair and equitable trading regime among nations, such as the reduction of trade barriers. |
وبالتالي فمـــن الضروري أن نعزز المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ومؤتمــر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية استجابة للحقائق الجديدة. | Hence it is necessary to strengthen the Economic and Social Council and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in order to meet the new realities. |
وأخيرا، يجب أن نعزز تصميمنا وجهودنـا الدوليـــة الجماعيــة حتى ننجح في مكافحة هذه الويﻻت المحدقة بالبشرية. | Finally, we must strengthen our collective international determination and efforts to fight this scourge against humanity successfully. |
وينبغي أن نعزز مستوى التنسيق الحالي بين جهود اﻷمم المتحدة وجهود منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي والبلدان المجاورة. | We should enhance the existing level of coordination between the efforts of the United Nations, the OIC and the neighbouring countries. |
وباعترافنا بمشروعية شواغل جميع اﻷمم، وبضرورة المواءمة بين أفعالنا، يمكننا أن نعزز النهوض باﻷهداف المشتركة للمعاهدة. | By recognizing the legitimacy of the concerns of all nations and harmonizing our actions, we can further advance the common objectives of the Treaty. |
و لما لا، يمكننا استخدام عقولنا لبناء اجهزه تجعل حياتنا اكثر متعة فلما لا نعزز ذلك | We can use our brains to build tools to make our lives more enjoyable, why shouldn't we embrace it? |
علينا أولا أن نعزز الاتساق والكفاءة والفعالية في نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما يزيد من الشفافية والمساءلة. | First, we must improve coherence, efficiency and effectiveness within the United Nations system so as to promote transparency and accountability. |
ويجب أن نعزز الجهود الرامية إلى التشجيع على التسامح والتعايش السلمي من خلال تمكين المعتدلين في مجتمعاتنا. | We must enhance efforts to promote tolerance and peaceful coexistence by empowering the moderates of our society. |