ترجمة "نعاقبهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سرقة مسلحة، سطو, نشل جيوب كيف نعاقبهم | Armed robbery, burglary, pick pocketing, procuring? |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | We shall punish those who deny Our revelations slowly in a way that they will not know . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | And those who denied Our signs We shall soon steadily lead them towards the punishment , from the place they will not know . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | And those who cry lies to Our signs We will draw them on little by little whence they know not |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | And those who belie Our signs , step by step We lead them on in a way they know not . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | Those who reject Our Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , etc . ) , We shall gradually seize them with punishment in ways they perceive not . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | As for those who reject Our messages , We will gradually lead them from where they do not know . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | As for those who reject Our signs as false , We shall lead them , step by step , to their ruin without their even perceiving it . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | And those who deny Our revelations step by step We lead them on from whence they know not . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | As for those who deny Our signs , We will draw them imperceptibly into ruin , whence they do not know . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | As for those who belie Our verses , We will draw them on little by little , from where they cannot tell |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | But those who deny Our signs We will progressively lead them to destruction from where they do not know . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | We gradually lead those who have called Our revelations mere lies , to destruction . Their destruction will be such that they will not even notice how it seized them . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | And ( as to ) those who reject Our communications , We draw them near ( to destruction ) by degrees from whence they know not . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | We shall gradually seize those who reject Our signs from a place they do not recognize . |
والذين كذ بوا بآياتنا ، فجحدوها ، ولم يتذكروا بها ، سنفتح لهم أبواب الرزق ووجوه المعاش في الدنيا ، استدراج ا لهم حتى يغتروا بما هم فيه ويعتقدوا أنهم على شيء ، ثم نعاقبهم على غ ر ة من حيث لا يعلمون . وهذه عقوبة من الله على التكذيب بحجج الله وآياته . | Those who reject Our signs , We shall gradually visit with punishment , in ways they perceive not |