ترجمة "نصحح" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Wrongs Correct Cristina Repeat Mistakes

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لماذا لم نصحح الوضع بعد
Why haven't we fixed this?
لأنه، في الحقيقة، بينما أقول كنا نصحح تأثيرات الغلاف الجوي، فنحن بالحقيقة نصحح فقط نصف الأخطاء الناتجة
Because, in truth, while I said we're correcting for the Earth's atmosphere, we actually only correct for half the errors that are introduced.
والسؤال المطروح علينا كيف نصحح هذه الحالة.
The question before us is how to rectify the situation.
ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نصحح ذلك الظلم التاريخي.
It is our collective responsibility to rectify that historical injustice.
وهذا يعني أننا ﻻ بد أن نصحح هذه اﻷمور.
It means that we now need to put these anomalies right.
و على نفس المنوال بإمكاننا أن نصحح تلك الأخطاء
And, by the same token, we can turn that tide.
وإذا كنا راغبين في تقويم سياساتنا فمن الأهمية بمكان أن نصحح الحقائق التي نستند إليها أولا .
If we are to get our policies right, it is crucial that we get our facts right.
وﻻ يمكننا أن نصحح أوجه القصور بين عشية وضحاها، ولكن ينبغي أن نحاول اﻻستمرار في التحسن.
We cannot correct these deficiencies overnight, but we must keep on trying to improve.
اﻻختﻻل الذي برز في التمثيل الجغرافي داخل المجلس والذي يشير الى أنه ينبغي لنا أن نصحح التوزيع العام للمقاعد.
the imbalance that has emerged in the geographical representation within the Council, which suggests that we should redress the overall distribution of seats.
وفي هذا السياق، من اﻷساسي أن نصحح الخطأ السياسي واﻻستراتيجي الخطير المتمثل في تصويــر الجنــوب علــى أنه منطقة عدم استقرار دولي.
Within that context it is essential to rectify the serious political and strategic mistake of envisaging the South as an area of international instability.
ويجب أن نصحح بأنفسنا هذه الحماقات فليس لنا أي حق أدبي في أن نطالب بتمول حروب ﻻ داعي لها أو نظم مبذرة.
We do not have the moral right to ask for the financing of unnecessary wars or wasteful systems.
ويتطلب ذلك أن نصحح معا كل الأوضاع الخاطئة، وأن نعمل معا على تحقيق التوازن الإقليمي والحضاري المنشود من خلال عملية توسيع مجلس الأمن.
We must strive to correct all the mistakes of the past and to ensure a balance between all regions and civilizations through the process of expanding the membership of the Security Council.
ويجب علينا أن نضع الهياكل اﻷساسية من أجل كفالة تلبية اﻻحتياجات اﻷساسية للجميع بسرعة كبيرة، ويجب علينا أن نصحح تدريجيا أوجه الظلم الواضحة والمسلم بها عموما.
We must set up the basic structures to ensure, very quickly, that the basic needs of all are satisfied, and we must gradually rectify the clear, universally recognized inequities.
وقد آن الأوان، ونحن نتطلع إلى إصلاح مؤسسي حقيقي في منظمتنا، لكي نصحح هذه الأوضاع، فنعيد للشعوب الأفريقية حقوقها المشروعة ونعزز من شرعية وفاعلية قرارات مجلس الأمن، ومن قدرة المجلس على التصدي للتحديات والأخطار الجديدة التي يواجهها مجتمعنا الدولي.
Thus, the time has come to redress the situation as we embark on genuine institutional reform of our Organization and for Africa to regain its legitimate rights with a view to enhancing the legitimacy and effectiveness of Security Council actions and resolutions, as well as its capacity to address the new challenges and threats faced by the international community.
إن معالجة مشكلة الاحترار العالمي أمر ضروري، ولكن يتعين علينا أن نتناول الأمر بقدر أعظم من الذكاء، وذلك من خلال البحوث والتنمية في مجال البدائل منخفضة الكربون. وإذا كنا راغبين في تقويم سياساتنا فمن الأهمية بمكان أن نصحح الحقائق التي نستند إليها أولا .
Global warming should be tackled, but smartly through research and development of low carbon alternatives. If we are to get our policies right, it is crucial that we get our facts right.