ترجمة "نشيطا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
منظمة كن نشيطا وكن متحررا | Be Active, Be Emancipated |
مورغان ، ليمتط أحد الرجال حصانا نشيطا | Morgan, put one of the boys on a good horse. |
وقد كانت بلغاريا مشاركا نشيطا في المنظمات اﻷوروبية. | Bulgaria has been an active participant in the European organizations. |
ونظرا لطبيعة هذه المشكلة فإنها تتطلب تعاونا دوليا نشيطا على نحو خاص. | Because of its nature, this problem requires especially vigorous international cooperation. |
وستكون السويد عضوا نشيطا في اﻷمم المتحدة، وستدافع عن اﻻنفتاح والتعاون الدولي. | Sweden will be an active member of the United Nations and defend openness and international cooperation. |
لقد قرأت ذات مرة, انه لو ابقيت نفسك نشيطا, يمكنك ان تظل مستيقظا . | Well, uh I did read once that if you keep on the go, you can stay awake. |
وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية. | The United Nations should play an active role in the preparations for the general elections and in the promotion of national reconciliation. |
ونتوقع أن تؤدي منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورا نشيطا ونرحب بجهودها لإجراء حوار بين الثقافات. | We expect the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to play an active role and welcome its efforts for a dialogue among civilizations. |
وما زالت مصــــر عضــوا نشيطا في لجنـــة المخدرات منذ إنشائها عام ١٩٤٦، وفي لجنتها الفرعية المعنية بالشرقين اﻷدنى واﻷوسط. | Egypt has continued to play an active role in the Commission on Narcotic Drugs since its inception in 1946, and is also a member of its subcommission for the Near and Middle Easts. |
(ب) أن عددا من البلدان النامية قد سجل نموا اقتصاديا سريعا في السنين الأخيرة، وأصبح شريكا نشيطا في الاقتصاد الدولي | (b) A number of developing countries have experienced rapid economic growth in the recent past and have become dynamic partners in the international economy |
11 يتألف القوام الحالي لفيلق حماية كوسوفو من 020 3 فردا نشيطا، من بينهم 130 فردا من الأقليات العرقية، منهم 44 شخصا من الصرب. | The current membership of KPC is 3,020 active members, including 130 members of ethnic minorities, of whom 20 are Serbs. |
كما قدمت اللجنة مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لزيادة الاتساق في إجراءات الإبلاغ ضمن إطار الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء، ولعبت في ذلك دورا نشيطا. | The Committee had also made a significant contribution to and played a very active role in the efforts to further harmonize reporting procedures within the framework of the inter committee meeting and the chairpersons meeting. |
ان قادة الصين قد اظهروا عدم اهتمامهم بلعب دورا نشيطا فيما يتعلق بالقيادة العالمية عن طريق الرفض المعلن للدعوات بان تصبح الصين مساهم مسؤول في النظم العالمية السياسية والاقتصادية. | China s leaders have demonstrated their lack of interest in active global leadership by openly rejecting calls to become a responsible stakeholder in the international political and economic systems. |
60 سوف تستمر إدارة عمليات حفظ السلام في استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع (GPS) استخداما نشيطا في مهام حفظ السلام التي تقوم بها بعثاتها، بخصوص العناصر العسكرية والمدنية التي تتكو ن منها. | The Department of Peacekeeping Operations continues to actively use the Global Positioning System (GPS) in its peacekeeping missions, for their military and civilian components. |
وباتخاذ القرار 1593 (2005) وبإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي في المحكمة الجنائية الدولية اتخذ مجلس الأمن موقفا نشيطا حيال إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة إلى جرائم الحرب المقترفة في السودان. | In adopting resolution 1593 (2005), and in referring the situation in Darfur to the Prosecutor of the International Criminal Court, the Security Council took a proactive attitude toward putting an end to impunity for the war crimes committed in Sudan. |
إﻻ أننا ننكب على ضمان أن تلعب الدولة دورا نشيطا في القضاء على جميع القوى السلبية التي تؤثر على هذه الخلية اﻷساسية لديمقراطيتنا، وفي شد أزر جميع القوى اﻹيجابية التي تعزز اﻷسرة. | However, we are involved in ensuring that the State play an active role in eliminating all the negative forces which influence this basic cell of our democracy, while supporting all the positive forces which enhance the family. |
وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للخدمات الصحية أن تقوم، بوضوح وبدون لبس، باﻹعﻻن عن المخاطر الصحية المرتبطة باستعمال التبغ وبدعم كل الجهود الرامية الى الوقاية من اﻷمراض المرتبطة به دعما نشيطا، | Reaffirming that the health services should clearly and unequivocally publicize the health risks connected with the use of tobacco and actively support all efforts to prevent the associated diseases |
وما برحت جمعيات اﻷمم المتحدة تؤدي دورا نشيطا وداعما في الجهود العالمية لﻻحتفال بالذكرى السنوية، وقد ساعدت، في حاﻻت عديدة، اللجان الوطنية وعملت معها وقامت بدور رائد في التحضير لﻻحتفال بالذكرى السنوية على المستويين الوطني والمحلي. | The United Nations associations have been active and supportive of global efforts to commemorate the anniversary, in many cases actually assisting and working with national committees and spearheading anniversary preparations at national and local levels. |
لقد لعبت الجزائر ومنذ انضمامها الى المنظمة دورا نشيطا وساهمت في كل اﻻنجازات التي تعتز اﻷمم المتحدة اليوم بتحقيقها. كما سعت دوما الى الدفاع والتعبير عن طموحات شعبها التي تنسجم كلية مع طموحات كل الشعوب التي عايشت نفس التجربة. | As an active member of the Organization and one that has been involved in the realization of so many achievements which brought honour to the United Nations, Algeria has continually reiterated in this forum the aspirations of its people which are the same as those of so many other peoples whose experiences and identity it shared. |