ترجمة "نخلص" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Surmise Devotion Misery Killers

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

دعونا نخلص إلى المشتقات الأولية الثانية
So let's figure out its first and second derivitives.
مضى الحصاد انتهى الصيف ونحن لم نخلص.
The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.
يجب أن نخلص أنفسنا من الأوثان والمحرمات القديمة
We must rid ourselves of the old fetishes and taboos.
فبالأولى كثيرا ونحن متبر رون الآن بدمه نخلص به من الغضب.
Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God's wrath through him.
فبالأولى كثيرا ونحن متبر رون الآن بدمه نخلص به من الغضب.
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.
إننا نريد أن نخلص أنفسنا من المظالم القديمة قدم الدهر.
We want to do away with age old injustices.
كلا . لا أرى جـورج لكن علينا أن نخلص الصغير منهم
I can't see George, but we've got to get Baby away from them.
لكن بنعمة الرب يسوع المسيح نؤمن ان نخلص كما أولئك ايضا .
But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.
لكن بنعمة الرب يسوع المسيح نؤمن ان نخلص كما أولئك ايضا .
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
نحن يجب أ ن نخلص أنفسنا من الطفيليات الإجرامية الذي يتغذى علينا
We must rid ourselves of The criminal parasites that feed on us.
العالم كله حيعاملنا بقرف لحد ما نخلص على الجهل والتعصب اللي فينا.
The whole world will despise us until we get rid of the ignorance and fundamentalism we are in.
أنتما لا تخدمان هدف ا في عالمنا، ويجب أن نخلص أنفسنا من تأثيركما
You serve no purpose in our world, and we must rid ourselves of your influence.
أستطيع أن أيقظ الشعب و علينا أن نخلص أنفسنا أنتيباس و الرومان
If I had that man on my side I could wake up the people, and we would rid ourselves of Antipas and the Romans.
إن الإرهابيين والإرهاب مثلهم كمثل المرض لا يمكن أن نخلص العالم منهم تماما.
Terrorists and terrorism cannot be eliminated any more than we can rid the world of disease.
وعلينا أن نخلص أنفسنا من حماقات الماضي المكلفة، وأن نعتمد مبادئ اﻻقتصاد الحديث.
We have to rid ourselves of the costly follies of the past and adopt the principles of modern economy.
وبعد ستة أشهر من الذهاب والإياب لا بد أن نخلص إلى أننا في مأزق.
After six months of going to and fro, we must conclude that there is a stalemate.
وهكذا نخلص إلى نعلم أين يكون الحجر الأصفر في أمريكا الشمالية إنه قبالة ساحلنا
So in conclusion, we know where Yellowstone is for North America it's off our coast.
لا زلنا في مرحلة أولية من التطوير، لكن هذا ما نأمل أن نخلص إليه.
And we're at prototype stage, but this is how we hope it will play out.
ومع ذلك، فمن السابق ﻷوانه أن نخلص الى أن عملية السﻻم عملية ﻻ رجعة فيها.
It is too early, however, to conclude that the peace process is irreversible.
يجب أن نتصرف بحزم و بسرعة لكى نخلص أنفسنا من هذا الشخص الخطير فى وسطنا
I feel we should act firmly and quickly to rid ourselves of this dangerous person in our midst.
ان ما يمكن ان نخلص اليه انه عندما نحيد المال تماما عن الهدف والغاية من العمل
And what we're seeing now is, in some ways, when the profit motive becomes unmoored from the purpose motive, bad things happen.
لانه ان كنا ونحن اعداء قد صولحنا مع الله بموت ابنه فبالأولى كثيرا ونحن مصالحون نخلص بحياته.
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
لانه ان كنا ونحن اعداء قد صولحنا مع الله بموت ابنه فبالأولى كثيرا ونحن مصالحون نخلص بحياته.
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
ومن ثم، ﻻبد وأن نخلص الى أن هذه اﻻساءات ﻻيمكن أن تحدث إﻻ بتأييد وموافقة السلطات الصربية.
Therefore, it is to be concluded that these abuses can only be conducted with the support and approval of the Serbian authorities.
كنا كل ما نخرج من القرية نخلص أي مصلحة الناس تسخر مننا وتقول لنا يا بهائيين يا كفار .
Whenever we would leave the village to run an errand, people would mock us saying that we were Baha'i atheists.
وليس باحد غيره الخلاص. لان ليس اسم آخر تحت السماء قد أعطي بين الناس به ينبغي ان نخلص
There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, by which we must be saved!
وليس باحد غيره الخلاص. لان ليس اسم آخر تحت السماء قد أعطي بين الناس به ينبغي ان نخلص
Neither is there salvation in any other for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
ويمكننا بفضل الصدق وحسن النية أن نخلص بسهولة نسبية إلى استنتاجات يشارك فيها الجميع وتفضي إلى مبدأ توافق اﻵراء.
With good faith and good will we could arrive relatively easily at conclusions that are shared by all and that would lead to a principle of consensus.
وإذ ندرك النتائج المؤسفة لهذا النهج، فإننا، نحن أهالي كوستاريكا، نرغب في أن نخلص أنفسنا من هذا الخداع الذاتي.
Aware as we are of the deplorable results of such an approach, we Costa Ricans wish to rid ourselves of such self deception.
وبناء على ذلك, نخلص إلى نتيجة مفادهنا أن محدد المصفوفة A شرطة يساوي k مضروبة في محدد المصفوفة A
So we get the result that the determinant of A prime is equal to k times the determinant of A.
ولذلك، إذا لم نستغل كل الوقت المتاح لنا، ﻻ أعتقد أنه سيكون بإمكاننا أن نخلص الى أن اﻻصﻻح كان فاشﻻ.
If, therefore, we do not utilize all the time available to us, I do not think we can conclude thereby that reform has been a failure.
ولﻷسف ﻻ يسعنا إﻻ أن نخلص الى أن هذا البرنامج اﻹنمائي الجديد ﻻ يزال قاصرا كثيرا عن تلبية توقعاتنا حتى اﻵن.
Unfortunately, we cannot but conclude that so far, this new development programme has fallen far short of expectations.
ولذلك، فإن ما نخلص إليه هو أن التـوازن القانوني للسلطة الوارد في الميثاق، بين المجلس والجمعية، سيظل معنا طوال بعض السنوات.
Our conclusion therefore is that the legal balance of power set out in the Charter, between the Council and the Assembly, will be with us for some years yet.
وﻻ يسعنا بالتالي إﻻ أن نخلص إلى أن التعديل الوارد في الوثيقة A 49 L.15 Rev.1 ﻻ يحظى بالقبول.
Therefore we can only conclude that the amendment contained in document A 49 L.15 Rev.1 is not acceptable.
لأنه لامجال بالنظر لما يحدث في أفريقيا، وإذا كنا صادقين، نخلص الي انه لن يسمح مطلقا بحدوث ذلك في مكان آخر.
Because there is no way we can look at what's happening in Africa, and if we're honest, conclude that it would ever be allowed to happen anywhere else.
نخلص من ذلك البيان والبيانات اﻷخرى التي أدلي بها للتو أن السيد سامويل أسلنتي، والسيد رودجر شونغـــوي، والسيـــد اندرونيكو اديدي قد انسحبوا.
From that statement and the others that have just been made we have gathered that Mr. Samuel K. B. Asante, Mr. Rodger Chongwe and Mr. Andronico Adede have withdrawn.
وبعد انقضاء أكثر من عقد، ها نحن مرة أخرى نخلص إلى استنتاج أن ثمة حاجة إلى إجراءات إضافية عالمية الطابع لتعزيز هذا العمل.
After more than a decade, we once again draw the conclusion that additional measures of a global nature are needed to enhance this work.
نعم، لذا ما نريد فعله هو ان نخلص البيئة، ان تخلق جهاز التواصل، ان نخلق الواقع الذي جعل خلاياني تصل ل ال اها،
Yeah, so what we want to do is create the environment, create the communication system, create the reality that our cells get to experience something that is ahhh, a little more safe than what it might have been receiving.
هذه المحاوﻻت جعلتنا نخلص الى أن الضغوط ضد بلدنا ستتزايد باستمرار، وأن أنشطتنا النووية السلمية ستتعوق، إذا بقينا مقيدين باﻹطار المتحيز للوكالة الدولية للطاقة النووية.
Such attempts led us to conclude that the pressure against our country would continue to increase and that our peaceful nuclear activities would be impeded if we continued to remain tied to the partial framework of the IAEA.
نخلص من هذا إلى أن الدول يتعين عليها أولا أن تعمل على تقوية قطاعاتها المالية وتعزيز حوكمة الشركات، وبعد ذلك فقط تستطيع أن تفتح حساباتها الخاصة برأس المال.
The implication is that countries should first strengthen their domestic financial sectors and corporate governance, and only later open the capital account.
أخيرا، حينما ننظر قدما الى ما يمكن حقا أن يعزز اﻻستخدام الصحيح لقوة اﻷمن الجماعي، ﻻبد من أن نخلص الى أن إصﻻح مجلس اﻷمن مهمة رئيسية ﻻبد من إنجازها.
Finally, when we look ahead to what would really enhance proper use of the collective security powers, we have to conclude that reform of the Security Council is a major task waiting to be fulfilled.
شيكاغو ـ في إطار محاولة فهم نمط وتوقيت التدخلات الحكومية أثناء أي أزمة مالية، ربما كان من المحتم أن نخلص إلى حقيقة مفادها أن السياسة تحركها حوافز ودوافع لا ق ب ل لأهل الاقتصاد بفهمها.
CHICAGO In trying to understand the pattern and timing of government interventions during a financial crisis, we should probably conclude that, to paraphrase the French philosopher Blaise Pascal, politics have incentives that economics cannot understand.
ولكن يجب علينا أن نخلص الشؤون الدولية من أي ميل نحو اﻻنتقائية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان تلك اﻻنتقائية التي تتخذ شكل التمييز بين الحاﻻت التي يتعين إدانتها أو بين الجزاءات التي ينبغي تطبيقها.
However, we must eliminate from international affairs any tendency to be selective with regard to human rights, in the form of discrimination over which cases should be denounced or over the sanctions that should be applied.
إذ على الرغم من أن عوامل كثيرة ﻻ تزال تؤثر على افريقيا بصورة عكسية، فمن غير الواقع أن نخلص الى أن اﻷداء اﻻقتصادي كان رديئا بصورة موحدة في جميع بلدان المنطقة أو أن نتجاهل احتماﻻت المستقبل.
Although many factors continue to affect Africa adversely, it is misleading to conclude that the economic performance has been uniformly poor in all countries of the region or to ignore future possibilities.
وإذا ما تذكرنا ديباجة الميثاق، فإن علينا أن نخلص إلى أنه ﻻ يمكن أن يكون مصير اﻷمم المتحدة أن تصبح رجل شرطة العالم فيما بعد الحرب الباردة ولﻷسف، فإن هذه هي الصورة التي تقدمها لنا مؤخرا.
If we recall the preamble to the Charter, we have to conclude that it cannot be the destiny of the United Nations to become the post cold war policeman of the world unfortunately, that is the image it has been giving recently.