ترجمة "نحرر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يجب ان نحرر هذا الرجل | We must set this man free. |
سوف نحرر بغداد بضربة واحدة أو نموت معا | With a single cast of the dice we will free Baghdad or we will die together. |
هذه هى الطريقة التى نحرر بها من نأسرهم | This is how we deliver up the captives that we hold. |
يجب أن نحرر أنفسنا عندها سنتمكن من انقاذ بلادنا. | We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country. |
نحن نحرر بيانات الأمم المتحدة، والقليل من منظمات الأمم المتحدة | We are liberating U.N. data, some few U.N. organization. |
إذا أكلنا الطعام الغير مطهي النيء لايمكننا أن نحرر طاقة كافية | If we eat raw food, we cannot release really the energy. |
وأيضا أردنا أن نحرر الأذنين، لذا يمر الصوت فعلا ، يصل مباشرة للعظام في جمجمتك، | And also we wanted to free up the ears, so the sound actually goes through, conducts straight to the bones in your cranium, which is a little bit freaky at first, but you get used to it. |
إن الحرب ليست اﻵفة الوحيدة، فنحن لم نحرر عالمنا من الجوع أو الفقر أو المرض. | And war is not the only scourge. For we have not freed our world of hunger, poverty or illness. |
و نحن نريد أن نوضح أننا لا نريد أن ننفصل عن تايلاندا بل أن نحرر أنفسنا. | Our blood will never become Thai blood...and we want to emphasize we are not separating , but we are liberating ourselves... |
دعونا نحرر أنفسنا خاصة في الغرب من التفكير في تلك البقعة من العالم وفقا للمصالح النفطية | Let us free ourselves especially in the West from thinking about that part of the world based on oil interest, or based on interests of the illusion of stability and security. |
مفيش شك أن الطريق إلى المساواة معقدة بس مستقبلنا بيبدا لما نحرر أنفسنا من العبودية العقلية | No doubt that the road to equality is complex, but our future is to begin to free ourselves from mental slavery. |
ولكن عقولنا ما زالت منومة مغناطيسيا بهذه الأفكار. ويجب علينا أن نحرر أنفسنا من بعض هذه الأفكار. | But our minds are still hypnotized by them, and we have to disenthrall ourselves of some of them. |
دعونا نحرر أنفسنا خاصة في الغرب من التفكير في تلك البقعة من العالم وفقا للمصالح النفطية أو وفقا لمصلحة الوھم بالاستقرار والأمن. | Let us free ourselves especially in the West from thinking about that part of the world based on oil interest, or based on interests of the illusion of stability and security. |
عندما نحرر الضغط في هذه المنطقة، ما نراه هو نوع آخر من الموجات، طيف آخر من الطاقات، هذا ما يطلق عليه إحساس. | When we release the pressure a little more in this arena, what we see is another waveform, another spectra of energies, that is referred to as our emotions, our feelings, our emotions, they are higher frequency energies than our physical matter. |
هل نستطيع بالتدريب والممارسة أن نحرر أنفسنا.. من العالم الوسط ونحقق نوع من الحدس (الإحساس).. والفهم الحسابي لما هو في متناهي الصغر.. | Could we, by training and practice, emancipate ourselves from Middle World and achieve some sort of intuitive as well as mathematical understanding of the very small and the very large? |
وبصفتي ممثلا لأمة شاركت في تحرير البشرية من التهديد النازي جنبا إلى جنب مع الأمم الحرة، فإنني على قناعة بأننا سنستطيع أن نحرر البشرية من تهديدات مهلكة أخرى. | As a representative of a nation which, shoulder to shoulder with free nations, liberated humankind from the Nazi threat, I am convinced that we can liberate humanity from other deadly threats. |
ويشير هذا النموذج الذي أمامكم إنه في حال استطعنا ان نحرر التجارة , و بالأخص أن نوقف الدعم للسلع في الولايات المتحدة واوروبا , فاننا سوف نقوم بإستثاره الاقتصاد العالمي ككل | Basically, the model showed that if we could get free trade, and especially cut subsidies in the U.S. and Europe, we could basically enliven the global economy to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year, half of which would accrue to the Third World. |
هل نستطيع بالتدريب والممارسة أن نحرر أنفسنا.. من العالم الوسط ونحقق نوع من الحدس .. والفهم الحسابي لما هو في متناهي الصغر.. وما هو في متناهي الكبر بكل إخلاص لست أدري. | Could we, by training and practice, emancipate ourselves from Middle World and achieve some sort of intuitive, as well as mathematical, understanding of the very small and the very large? I genuinely don't know the answer. |
أنا لا اعلم المقاربة الصحيحة لكل انسان . ان النقطة هي ان نحرر الناس من اجل ان يجدوا الدرب الذي سوف يسيرون عليه بدلا من ان نقيدهم ببروتوكول صحي جديد قد يناسبهم وقد لا يناسبهم. | I do not know the right approach for each person the point is to liberate people to find their own path, not to chain them to some new healthy protocol that may or may not suit them. |
في غضون ذلك، يؤلمنا أن نرى كيف أن الذين يوصوننا بأن نحرر التجارة لو أردنا أن ندفع اقتصاداتنا قدما يتحولون، بطرفة عين، إلى مدافعين بحمــاس عــن الحمائية عندمـا يقتنعون بأن في ذلك حماية لمصالحهم الذاتية. | In the meanwhile, it is painful for us to see how those who recommend to us that we should liberalize trade if we want to get our economies moving again can, in the blink of an eye, become fervent defenders of protectionism when they are convinced that they are defending their own interests that way. |
لذا فاننا نحاول ان نتخلص من هذا الك بر ولكي نقوم بهذا فاننا نتخلص من عاداتنا ومشاعرنا وافكارنا التي تتحكم بنا وتستعبدنا وتعمي ابصارنا عن ما هو حولنا وعن احتياجات الاخرين لذا فنحن نحرر انفسنا من هذا | So we try and get rid of those, and so doing, try to get rid of the habits, the emotions, the ideas that enslave us, that make our eyes closed, give us tunnel vision so we don't see the needs of others and free ourselves and free ourselves from that. |
ونود، من أجل تمكين شعب أوكرانيا من تحقيق المستوى المرجو من الرخاء اﻻقتصادي واﻻجتماعي في ظروف متسمة باﻻستقرار والديمقراطية، أن نحرر الصناعة الموجهة أكثر من الﻻزم نحو اﻻنتاج الحربي من أغﻻلها الثقيلة، وننتقل إلى اﻻنتاج الذي يلبي اﻻحتياجات اﻹنسانية. | In order to enable the people of Ukraine to attain the desired level of economic and social prosperity in conditions of stability and democracy, we wish to cast off the heavy shackles of excessively militarized industry and turn to production that meets human needs. |
وهكذا يصبح بامكاننا أن نحرر حاضرنا من أشباح الماضي ومن المخاوف الزائفة من المستقبل، و quot نحـــن الشعــوب quot سنكون أحرارا في أن نتمتع بحياتنا على نحو كامل وأن نستمتــع بحاضرنــا دون أن نبقــى عبيدا للموتى أو للذين لم يولدوا بعد. | We would thus able to free our present both from the ghosts of the past and from false fears for the future, and quot we, the people quot would feel free to live our lives to the full and enjoy our present without remaining slaves of the dead or of the not yet born. |
ويشير هذا النموذج الذي أمامكم إنه في حال استطعنا ان نحرر التجارة , و بالأخص أن نوقف الدعم للسلع في الولايات المتحدة واوروبا , فاننا سوف نقوم بإستثاره الاقتصاد العالمي ككل الى رقم كبير جدا يقدر ب 2,400 مليار دولار سنويا , نصفه سيعود للعالم الثالث . | Basically, the model showed that if we could get free trade, and especially cut subsidies in the U.S. and Europe, we could basically enliven the global economy to an astounding number of about 2,400 billion dollars a year, half of which would accrue to the Third World. |